Перевод "ручеёк" на английский
Произношение ручеёк
ручеёк – 30 результатов перевода
Ей сегодня вечером так весело.
Сегодня она журчит, как ручеек.
Она веселится и резвится сегодня вечером.
She's so gay tonight
She's like spring tonight
She's a rollicking Frolicking thing tonight
Скопировать
"Они прыгали...
"...через узенький ручеек...
"...и растили шерсть для меня."
Skipping o'er
Yon (that) narrow creek
And growing wool For me
Скопировать
Все нормально, спасибо, Ноэль.
Точно не хочешь пустить ручеек?
Не хочу, спасибо.
We're grand, thanks, Noel.
Sure you don't need a little tinkle?
I'm fine, thanks.
Скопировать
- В том, что течет через Гребеч из Лидиц.
Представь себе, маменька, тот ручеек высыхает.
Мы хотели узнать почему, и пошли против течения.
- The fact that flows through Grebech of Lidice.
Imagine, mother, the stream dries up.
We wanted to know why, and went against the tide.
Скопировать
И вздыхало бы сердце словно колокол, что звучит с колокольни.
И смеялось, как ручеек, что летит, оступившись, по острым камням.
Петь бы всю ночь, как жаворонок, что учит молитву.
My heart wants to sigh Like a chime that flies From a church on a breeze
To laugh like a brook When it trips and falls Over stones on its way
To sing through the night Like a lark who is learning to pray
Скопировать
В тоске, на колени склонясь головой...
И жалостно плакался-пел ручеек...
Ах, ива, ивушка, ива;
Her hand on her bosom Her head on her knee
The fresh streams ran by her And murmured her moans
Sing all a green willow
Скопировать
Забавно, на улицах деревень Лас Хурдес мы ни разу не слышали пения.
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
Летом в деревне совсем мало воды, но население все равно использует ее, несмотря на то, что она весьмя грязна.
Strange, but we never heard anyone singing in Las Hurdes.
A miserable rivulet runs through the village down from the hills.
In summer, water in scarce. The villagers are obliged to use this filthy water.
Скопировать
Тут можно наблюдать странные вещи.
Этот ручеек снабжает всю деревню
Вот три ребенка едят кусок хлеба, размоченный в воде.
Strange things go on here.
The rivulet serves many purposes.
Three children eat a slice of bread dipped in water.
Скопировать
Видишь, Божий человек?
Это всего лишь очередной маленький ручеёк.
Нет, Божий человек, не ходи туда!
See, Holy One?
It's just another little stream.
No, Holy One, don't go there!
Скопировать
Как я хотел сказать...
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
Я не смею больше отнимать у вас время.
As I was about to say...
There seems to be a steady stream flowing in and out over there.
I wouldn't dream of taking up any more of your time.
Скопировать
"Люди любуются ими, птицы щебечут"
"Перед моим домом был ручеёк..."
Я не слушал учителя.
" People admire them, birds chirp."
" A stream in front of my house..."
I wasn't listening to her.
Скопировать
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
Выйди замуж за старика,
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Marry an old man,
Скопировать
Жизни взбалмошной река
Превращается в ручеек.
Выйди замуж за старика,
The sea of a tumultuous life
Turning to a little river/
Marry an old man,
Скопировать
- Держи, держи его.
- Ручеёк пробился через скалы... - Держи голову.
- Я умываю руки, док!
- Hold him. Hold him still.
A little Aqua Velva over the rocks?
I rest my case, Doc.
Скопировать
Но жизнь — это не череда сейчас и немедленно.
Жизнь — это тонкий ручеек вопросов Зачем? .
Ваш выход.
But life is not a succession of urgent nows.
It is a listless trickle of Why should I's.
You're on.
Скопировать
А с вами не случается разрядиться?
Жизнь - шумная штука, а не ручеёк.
Я не разряжаюсь, спасибо. Вы никогда не трахались?
You never let yourself go when you get laid?
Life is noisy! It's no babbling brook!
I don't "get laid", thank heavens.
Скопировать
Оказалось, у меня талант к работе с недвижимостью.
Даже не ожидал, что ручеек моего дохода превратится в реку.
Ну а если у тебя все так хорошо, зачем ты просил угостить тебя обедом?
Turns out I'm really good at this real estate stuff.
Pry 'cause it envolved another small money lying at double speed.
Well, if you're doing so well, how come you made me buy all your lunch?
Скопировать
Большинство Нью-Йоркцев приезжает сюда и интересуется: "почему она извилистая?" Как здесь.
Это потому, что когда-то здесь протекал ручеёк, а позже ручей Минетта.
Здесь на острове Манхэттен было более 40 ручьев.
most new yorkers might come here and wonder why it curves like this.
it curves because once upon a time there was a stream here, and then a brook.
there were more than 40 streams on manhattan island.
Скопировать
Я хорошо знаю горы.
Каждый ручеек.
Заблудишься - она погибнет.
I know the mountains.
Every valley and stream.
She'll suffer if you go straight.
Скопировать
Ты же знаешь, как выглядел Рим до того, как стал Римом?
Несколько хижин на холме, маленький ручеек течет внизу.
И чем он стал... как говорят, это происходит не за один день.
You know what Rome looked like before it became Rome, don't you?
Some huts on the side of a hill, Little stream running through it.
What it became... well, as they say, it didn't happen in a day.
Скопировать
Все будут грустить!
Жизнь станет смертью, и я буду смотреть на малиновый ручеек крови из твоей шеи!
Чувак, этот малец жесткий гот.
All will be sadness!
Life will become death and I will watch the crimson blood leak from your neck!
Dude, that little kid is hardcore goth.
Скопировать
Я стала твоей могиле пытаясь быть вашей почвы.
Ручеек вместо вашей реке.
Вместо того, чтобы ваше солнце Я стала твоей тенью.
I became your grave while trying to be your soil.
A trickle instead of your river.
Instead of being your sun I became your shadow.
Скопировать
Я всегда была такой женщиной, которая всё время держит горсть ирисок в кармане фартука, чтобы угостить соседских ребятишек.
Детский смех звучит... как ручеёк, который утоляет жажду моей одинокой песни, понимаете?
Но он изменил всё.
Always been the kind of woman who kept a handful of butterscotch candies in my apron to hand out to the neighborhood children.
The sound of kids laughing is like... is like a brook that quenches the thirst of my soul song, you know?
But he changed everything.
Скопировать
Но даже при том, что эти теплицы орошаются капля по капле, потребление воды продолжает расти вслед за объемом экспорта.
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек.
Его вода растеклась в супермаркеты по всему миру... ящиками овощей и фруктов.
Even though these hothouses are now irrigated drop by drop, water consumption continues to increase along with exports.
The once mighty riverJordan is nowjust a trickle.
Its water has flown to supermarkets all over the world... in crates of fruit and vegetables.
Скопировать
Нам кажется всё зеленей.
И тот ручеёк, что по долу струится, Нам будто журчит позвончей.
Какое слово лучше вместо "звончей" для рифмы со словом "зеленей"?
"...seems to us very green."
"That flows from the spring."
Can you translate something there, that rhymes better with "helj"?
Скопировать
Конечно!
Перепрыгнув второй ручеек она попадет в лес
Алиса перепрыгнула через первый ручеёк ...и....
Of course!
Crossing the second brook takes her into the woods.
Alice jumps the first brook and...
Скопировать
Перепрыгнув второй ручеек она попадет в лес
Алиса перепрыгнула через первый ручеёк ...и....
А дальше её повезёт поезд
Crossing the second brook takes her into the woods.
Alice jumps the first brook and...
And then she boards a train.
Скопировать
Дразнящий меня своей близостью и необъятностью
А мне достается лишь хилый ручеек
Веревка толщиной с палец Которой я привязан к жизни"
Teasing me with its nearness and immensity
And all I get is a thin stream of it
A finger's width of the rope that ties me to life
Скопировать
Ты мой мужчина.
...Красная роза в моем саду растет средь поля ландышей кристально чистый ручеек, течет из речки Бойн
Огги, ты здесь?
Eh? You're my man.
# Red is the rose in yonder garden grows # Fair is the lily of the valley # Clear is the water that flows from the Boyne
Oggy, you there?
Скопировать
150)}長い夢見る心はそう 永遠で 150)}А сердце всё же бьётся - хранит оно мечту... 150)}А сердце всё же бьётся - хранит оно мечту... 150)}I want to always be with you
200)}Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000)}Пусть же не погаснет её светоч никогда.
Лечилок нет? !
I want to always be with you
I'll give you everything I have... 720)}The Black Swordsman
Out of healing crystals?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ручеёк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ручеёк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
