Перевод "обмолвиться" на английский

Русский
English
0 / 30
обмолвитьсяlet slip mention make a slip in speaking utter casually
Произношение обмолвиться

обмолвиться – 30 результатов перевода

Так чего же мы ждем?
Да, это подарок, но вспомни, что мы ни разу не обмолвились о телегах только о камнях.
Ах солнце, как жаль, что я не вижу его.
So what are we waiting?
Yes, they're a gift, but remember that nothing we say that you took the carts, only the stones.
The sun, pity I can not see it.
Скопировать
Надеюсь, что мой Лотрек не хуже чем Лотрек Лотрека.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции
Он что-то подозревает,..
Are you implying that my Lautrec is in any way inferior?
Listen, papa. He mentioned your name as though it were only vaguely familiar. Not only didn't he mention anything about a collection he said he didn't like art at all.
He suspects something.
Скопировать
Сегодня в церкви будет... Сегодня в церкви будет проповедь для девушек.
Пожалуйста, положите в беседке своё платье, чтобы переодевшись, я мог обмолвиться с вами парой слов.
Ваш несчастный Орлик.
In church today, there will be a sermon for maidens.
Please leave a dress of yours in the arbor, so that I can talk to you in disguise.
Your unhappy Eagle
Скопировать
Хорошо, давай подумаем...
Кто может иметь много денег, много свободного времени, и даже не обмолвиться о том, где работает?
Я об этом думала ночь напролёт и решила, что может быть только два варианта.
All right. Let's try to figure it out.
Now, who has lots of money... and plenty of free time and can't even mention what his work is?
Mary, I have been up with that one all night long. And I can only come up with two occupations:
Скопировать
Поздравляю.
А ваш муж об этом ни словом не обмолвился.
И кто же из вас первым улыбнется дядюшке Эдмону?
Congratulations.
Your husband didn't mention it.
Which one will smile to uncle Edmond first?
Скопировать
Я собираюсь сделать несколько модификаций некоторых систем станции.
И я не хочу, чтобы ты хоть словом обмолвился об этом кому-нибудь.
Это включает Дакс, Одо, капитана Сиско, Ворфа...
We're going to make some modifications to several of the station's systems.
I don't want you to breathe a word of this to anyone.
That includes Dax, Odo Captain Sisko, Worf...
Скопировать
- Знаю, ты считаешь его замечательным...
Он изо всех сил старался быть милым, а ты и парой слов не обмолвилась с ним в субботу.
Я не ожидаю, что ты его полюбишь, так как я, но я хочу, чтобы ты относилась к нему с уважением.
- I know you think he's great...
He went out of his way to be nice and you couldn't say two words to him on Saturday.
I do not expect you to love him right away like I do, but I want you to treat him decently.
Скопировать
Да! Да, любезнейшая! Вы погубили его!
Но он русский офицер и никогда об этом не обмолвится!
Он скорее сгниет на каторге!
Yes my dear, you destroyed.
More... is a Russian officer.
Rather than talking he would prefer to die in prison.
Скопировать
Радлов оказался прав.
Андрей признал себя виновным в покушении и ни словом не обмолвился о причинах своего поступка.
Вскоре после суда Маккрекену выдали денежную субсидию.
Radlov was right.
Andrei pleaded guilty and never revealed the real reasons for his actions.
After the trial McCracken received money for his machine.
Скопировать
Перед засвидетельствованием, Вы говорили с кем-нибудь о том, что от Вас потребовали дачи показаний?
- Обмолвился с парой человек.
- Кто это был?
Before being deposed, did you tell anybody we required your testimony?
- I mentioned it to a few people.
- Who were they?
Скопировать
С каких это пор ты умеешь хранить секреты?
Я рассказал тебе только потому, что ты могла бы обмолвиться об этом с ним по-тихому.
Было бы неплохо, если бы ты предупредил об этом!
Since when could you keep a secret?
The whole point of me telling you was so you could leak it to him on the quiet.
It might have been handy if you'd said that!
Скопировать
Леонард, тебе нужно быть очень осторожным.
Ты как-то обмолвился, что кто-то пытается подставить тебя.
Чтоб ты убил не того человека.
- Maybe. - Leonard, you have to be very careful.
- Why? You mentioned that maybe somebody was trying to set you up.
Get you to kill the wrong guy.
Скопировать
Но, поверьте, я тут ни при чем.
Пола знала, что Пьер переспал с её младшей сестрой ещё до того, как я об этом обмолвился в своей речи
Но то, что он переспал ещё и с её матерью - это было сюрпризом.
But I'm assured it had absolutely nothing to do with me.
Apparently, Paula knew Piers had slept with her sister before I mentioned it in the speech.
The fact that he'd slept with her mother came as a surprise, but...
Скопировать
Один минбарец требует разговора с вами.
Он отказался сказать о чем разговор, обмолвился лишь, что это на счет безопастности станции.
Говорит разговор очень срочный.
They've got a Minbari demanding to speak to you.
He won't say what it's about, only that it involves the safety of this station.
He says it's absolutely urgent.
Скопировать
На что я буду растить детей?
Вы обмолвились - "всякое болтают".
Извините.
How would I support the family?
You said word gets around.
I'm sorry.
Скопировать
Сначала займёмся более актуальными целями.
Я тебе ни словом не обмолвился сам-знаешь-о-чём.
- О чём ты? - О твоём плане.
First we have to focus on more immediate goals.
I didn't say a word about you-know-what.
- What are you talking about?
Скопировать
Позднее, Матильда...
Я не знал тогда,что ее звали Матильда ...не обмолвилась ни словом о ее призрачном клиенте.
Было ли то бессознательным заигрыванием?
Later on, Mathilde...
I didn't know then her name was Mathilde ...never breathed a word about her phantom client.
Was it an unconscious comc-on?
Скопировать
Отвели меня в квартиру, а там остались только бумаги, мусор и несколько "плечиков" на полу.
Он и словом не обмолвился о переезде.
Очень неожиданно получилось
They took me up to the apartment, and except for some paper and litter... and wire coat hangers lying around, it was completely empty.
He hadn't told me anything about moving.
It was quite a surprise.
Скопировать
Сэм рассказал мне об этом.
Сэм здесь, он сказал, что тьI ему обмолвился.
- Правда?
Sam told me about it.
Well, Sam here, he said you told him.
- That right?
Скопировать
- Да, спасибо.
Судя по тому, как дядя Джордж обмолвился о возможной реакции тети Агаты... на эту новость, можно судить
Да, сэр, она официантка.
- Thank you, sir, yes.
Uncle George's manner, as he referred to Aunt Agatha's probable reception to the news, I gather that Miss Platt is not of the noblesse. No, sir.
She is a waitress.
Скопировать
Может, она просто помогает ему в кампании "Остановите Гоуствуд!"?
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так- и словом не обмолвилась
Она сейчас здесь?
Maybe she's just helping him with the Stop Ghostwood campaign.
No, she would have said something to me, and she hasn't said a word.
Is she here now?
Скопировать
Она делает людей самыми счастливыми в мире.
Только, чёрт побери, никто и словом не обмолвится о потере слуха.
Шелли, Вы просто волшебница.
Makes people who need people the luckiest people in the world.
Although they never said a doggoned thing about a cure for hearing loss.
Shelly, you are a miracle worker.
Скопировать
- А, хорошо.
Я бы хотел обмолвиться словечком с Джеймсом.
Ты не подождешь в машине?
- Ah, good.
Now, I wanted a word with James.
Would you wait in the car?
Скопировать
Спасибо.
Я не видел её 12 лет, с тех пор как мы ездили вместе ужинать и она обмолвилась о своём желании стать
12 лет!
Thank you.
I haven't seen her since I took her to dinner at the Ritz and she talked about becoming a nun.
It must be twelve years!
Скопировать
Больше не обмолвлюсь ни словом...
Но он обмолвился ещё раз - дней через 10, когда наш покой нарушила аграрная выставка.
Дом, который казалось спал в течении последних недель, вернулся к жизни, и Брайдсхед, старший брат Себастьяна, в нём главенствовал.
Well, I'll never mention it again.
But he did, ten days later, when our peace was disturbed on the occasion of the annual Agricultural Fair.
The house, which seemed to have slept during the past weeks, awoke to a flurry of activity and Brideshead, Sebastian's elder brother, came down to preside.
Скопировать
Мягко говоря, я был удивлен фактом существования нового завещания.
Мистер Уолкер, со мной, ни словом, не обмолвился о нем.
За исключением нескольких пунктов, текст нового завещания, был идентичен старому.
As I've told Mrs. Walker, I was more than surprised at the existence of this new will. Edmund hadn't mentioned anything about it to me.
Mrs. Walker explained to me when she and her husband decided to make a few changes they took care of it up here for simplicity's sake.
Indeed, as you know, the new will is almost identical to the old but for the disposition of a few items.
Скопировать
И знаешь, что ещё?
Пока они ни словом не обмолвились о заложниках. Ты понимаешь?
- Тут ограбление. -Да?
And you know something?
Nobody said "hostage" yet, you understand?
We got a bank robbery around here.
Скопировать
О, и вы думаете я могу помочь
Ну, он обмолвился словом в деревне, что пойдёт сюда.
Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
Oh, and you think I can help?
Well, he left word in the village that he was coming up here.
Would that we could all realise our ambitions.
Скопировать
- Люди не любят такие фантазии.
- Я и словом не обмолвился об ангелах.
Значит ты пел и плясал.
- People don't like too many ideas.
- I didn't mention angels.
Then you sang and danced.
Скопировать
Отранно. По-моему, я никому об этом не говорил.
Я заезжал на заправку и обмолвился о том, что ищу американскую машину.
И мне дали номер вашего телефона.
I don't think I mentioned it to them.
I got a fill-up and told them I wanted an American car.
They gave me your phone number.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обмолвиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обмолвиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение