Перевод "укорачивать" на английский

Русский
English
0 / 30
укорачиватьshorten
Произношение укорачивать

укорачивать – 27 результатов перевода

И ему он понадобится на протяжении всей оставшейся жизни.
Которая укорачивается, пока мы тут говорим.
Мы смотрим на китайское меню, и у нас слишком много колонок.
He's going to need it for the rest of his life.
Which is shortening as we speak.
We are looking at a Chinese menu. We've got symptoms from too many columns.
Скопировать
Не смейся, но, по-моему, я познал чувство собственного достоинства.
В Риме оно укорачивает жизнь... ещё вернее, чем болезнь.
Боги, должно быть, берегут тебя для великого дела.
Don't laugh at me, but I believe it to be dignity.
In Rome, dignity shortens life... even more surely than disease.
The gods must be saving you for some great enterprise.
Скопировать
Во сне наш мозг отдыхает.
Ночи без снов укорачивают жизнь.
Да, но мне снятся странные сны.
Dreams are the brain's relaxation.
A dreamless night is a useless night.
My dreams dream too much.
Скопировать
Когда найдешь себе нового писателя, которому будешь помогать постарайся найти одинакового со мной сложения.
Тогда тебе не надо будет даже укорачивать рукава.
- Ой, что вы делаете? - Извините.
When you get yourself a new writer to help, try and find one my size.
That way you won't have to even shorten the sleeves.
- Oh, what are you doing?
Скопировать
- Последи за собой, как ты говоришь "персики".
Ты укорачиваешь долгую гласную.
"Персики", "масло".
They're not! I'll have some peaches.
Why laugh?
I'm not!
Скопировать
Там выходить не положено.
Это укорачивает дорогу на целый квартал.
Персонал должен входить и выходить только через установленные проходы!
Damn it.
He always goes out that way when it rains.
Personnel should enter and exit the premises by authorized means only.
Скопировать
- Признаки упадка империи повсюду
падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо растет... рабочая неделя укорачивается
Элита разлагается...
Signs of the empire's decline are everywhere.
Society despises its own institutions... the binh rate keeps dropping... men refuse to serve in the army... the national debt is out of control... the work week is getting shoner... the bureaucracies are rampant...
the elites are in decay...
Скопировать
Да, и из все деталей, хромая нога была основной.
Чуть более весомой деталью, чем лампа в оранжереи, чей шнур в принципе никто не укорачивал.
Стол подвинули немного в сторону.
Yes, of all the details, the dodgy leg was the clincher.
Just slightly ahead of that lamp in the conservatory. The flex hadn't been shortened at all.
The table had been moved further away.
Скопировать
Ей приходилось готовиться, как для сражения..
Поэтому ей нравилось укорачивать платья,.. поэтому она позволяла колоть себя... антидепрессантами...
Она думала, что это витамины.
She also... She'd gird herself for a party.
One of her ways is she would, like, hitch up her dress... give herself a shot... of Dr. Jacob's feel-good hypo... you know, in her rear end, to give her...
And she thought she was taking vitamins.
Скопировать
Она не перестаёт делать всё, что ей хочется, и иногда это чересчур для неё.
Она усугубляет ситуацию и укорачивает время, что ей осталось, а я этого не позволю.
Мне очень жаль это слышать.
She won't stop doing everything she wants to do, and it's at the point where it's too much for her.
She's aggravating the situation and shortening the time she has left, and I won't let that happen.
I'm so sorry to hear that.
Скопировать
Твой медвежонок?
Не укорачивай сильно.
Ах, у тебя красивые волосы!
Your teddy bear?
Not too short.
Ay, he has beautiful hair!
Скопировать
Это будет очень длинная передача.
Иногда мы укорачиваем сигналы — ты удивишься.
Саггс. Я так и думал.
Crocodile Rock by Elton John Aah.
Bill goes... MUSIC:
Saturday's Kids by The Jam
Скопировать
Чтоб ты укоротился!
чтоб Отани укорачивался каждый день по сантиметру!
ПМС? !
Shrink!
I hope Otani shrinks a centimeter each day!
Stop it, will you?
Скопировать
Можете смеяться, но отец говорил: "Зачем портить лёгкие дымом?"
Когда куришь, только портишь лёгкие и укорачиваешь жизнь.
Вырубай свет!
You can laugh, but my Dad said... why contaminate your lungs with tobacco smoke?
The only thing you accomplish with smoking is destroying your lungs...
- and shortening your life. - Kill the lights.
Скопировать
Оно мне немного длинновато, хочу укоротить.
Зачем укорачивать?
Пальто прекрасно!
It's a little long, I have to make it shorter.
Shorten what?
The coat is perfect!
Скопировать
А это я, Евгения.
И прошу не укорачивать моё имя.
- Акробат!
This is me – Eugenia.
No nicknames, please.
–Acrobat ...
Скопировать
Ну да, вероятно от меня.
Знаете, фастфуд укорачивает жизнь.
Да, я слышал.
All right, that's probably me.
You know, fast food shortens your life.
Yeah, that's what I heard.
Скопировать
А затем править этим миром в качестве Бога Долгое время.
Но укорачивать? Никогда.
Рюук.
I also intend to reign as the god in that world for a long time.
I would consider it if it lengthened my life, but it's not worth talking about if it's going to shorten it.
You, of all people, should know that.
Скопировать
Благодаря этому, мы были в состоянии... жить хорошей жизнью.
Но жизнь планеты укорачивалась...
Было много людей, которые думали об этом.
Because of that, we were able... to live rich and plentiful lives.
But that wore away at the life of the planet...
There were a lot of people who thought that.
Скопировать
Твой мастер преподает тебе стиль воина, основанный на жесткости и силе.
Он будет тянуть из тебя энергию и укорачивать жизнь.
Взгляни на свой рог.
This martial arts style your master has taught you relies on a hard stance and brute force
All it will do is deplete your internal energy and shorten your life
Look at your horn of flesh
Скопировать
И это круто.
До тех пор, пока укорачивается мой срок.
Не бойся ты получишь свои месяцы.
And that's cool.
As long as I get my months off.
You're getting your months off.
Скопировать
Я хорошо вас слышу, но я терапевт.
Я не укорачиваю уши. Доктор Луиш!
Мы вас знать очень давно!
Money! Money!
I understand, Mrs. Ling, but I'm a G.P. I don't reduce ears.
Dr. Luix! We have confidence in you!
Скопировать
Они считают это самоубийством.
Поиск правды лишь укорачивает путь.
Отпечатков пальцев Бакмена не будет на милю вокруг.
They're calling it a suicide.
Search for truth just ran out of road.
Bachmann's prints won't be within miles.
Скопировать
1-ый бывший федерал, работал под прикрытием и перешел на сторону банды.
Полжизни успешно от вашего брата укорачивается.
Если мы можем чем то помочь, дипломатично секретной....
Let me tell you something about these two men. One is a former federal officer, been in deep cover for five years. He knows every way you're going to come for him.
The other one is a professional criminal, escaped prison twice, spent half his life on the run avoiding folks like you.
Well, if there's anything we can do to help the DSS... Two things. One, I need a translator.
Скопировать
Что вы делаете?
- Укорачиваю петлю кровообращения – чтобы уменьшить нагрузку на ее сердце.
Вынимайте трубку изо рта.
What are you doing?
Limiting circulation. Reducing pressure on her heart.
Take the tube out of her mouth.
Скопировать
"Бойтесь моего имени"?
Довольство жизнью укорачивает память. Избавляет от страха темноты.
Имя капитана Флинта почти забыто.
"Fear my name."
Contented men have short memories and they have little reason to fear the dark.
Captain Flint's name is already half forgotten.
Скопировать
Значит, бизнес спереди, а наука сзади.
А может, не укорачивать, а просто сделать укладку?
Ой, я целиком в твоей власти.
So, business in the front, science in the back.
Or I don't cut it and maybe just style it a little.
Oh, I'm in your hands.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов укорачивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укорачивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение