Перевод "укрываться" на английский
Произношение укрываться
укрываться – 30 результатов перевода
День заканчивается.
Человечество слабо, вы укрываетесь от темноты.
Однако, вы постоили все это.
This day is ending.
Humankind is weak, you shelter from the dark.
And yet, you have built all this.
Скопировать
Клер очнулась.
Там есть навес, где мы укрываемся в тени, и никто не возражает если ты пока там обоснуешься.
Спасибо.
Claire's awake.
There's a lean-to that we've been using for shade, and everyone says that it would be all right if you set up camp there, for now.
Thank you.
Скопировать
Духи прекрасной жизни.
Ваши теплые объятия укрывают меня.
Очаровательная весна жизни.
The spirits of beautiful life.
Your warm embrace covered me.
The enchanting spring of life.
Скопировать
Половина людей на этом корабле либо подстрелена, либо ранена, включая тебя самого
- и укрываешь известных беглецов
- Что ж, мы все еще летим
Half the people on this ship have been shot or wounded, including yourself
- and you're harboring known fugitives
- Well, we're still flyin'
Скопировать
С экономической точки зрения... с экономической точки зрения твоё присутствие обходится всё дороже.
Людям всё опаснее укрывать тебя в городе. Только не подумай, будто ты им не нравишься.
Именно так говорили бы и гангстеры.
From a business perspective, ... from a business perspective, your presence in Dogville has become more costly.
Because it's more dangerous for them to have you here, not that they don't want you, since they feel there should be some counterbalance, some quid pro quo.
That sound like words that the gangsters would use...
Скопировать
Вы обвиняли члена моей команды в саботаже, чтобы скрыть вашу некомпетентность.
А вы получили украденные материалы и укрываете предателя.
Возможно, было бы лучше, если бы мы сосредоточились на данном вопросе.
You accused a member of my team of sabotage to cover up your incompetence.
And you received stolen goods and are harbouring a traitor.
Perhaps it'd be better if we focused on the matter at hand.
Скопировать
- И все это время ты мне врал?
- Скорее, укрывал некоторые факты.
- Нет, это уже настоящая ложь.
- And you lied about it all this time?
- Actually, it was more of an omission.
- No, it was more like a lie!
Скопировать
- Я думаю, что вы оба знаете, где Джэк.
Вы мешаете криминальному расследованию, укрываете беглеца...
Джэк не является угрозой Палмеру.
- l think you both know where Jack is.
You're interfering with a criminal investigation, harbouring a fugitive...
Jack is not a threat to Palmer.
Скопировать
19 марта 2001 года Это один из талибских руководителей... с визитом в нашем госдепе.
Как администрация Буша позволила ему посетить США, зная, что талибы укрывают человека, бомбившего "Коул
Думаю, 11 сентября положило этому конец.
Here is the Taliban official visiting our State Department to meet with U.S. Officials.
Why would the Bush administration allow a Taliban leader to visit the United States, knowing that the Taliban were harboring the man who bombed the U.S.S. Cole and our African embassies?
Well, I guess 9/11 put a stop to that.
Скопировать
- Да.
прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен- тами, но даже укрывает
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
That wasn't exactly my aim.
Then what would you call a man who not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters German deserters?
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
Скопировать
- Нет. Пусть развлекается.
Но не забывайте, что во время войны, пока Джордж служил в армии, мы с Мишелем были в Англии, укрывались
Сеньора!
He actually had a lot of fun.
I understand all that, but keep in mind that during the war, with George in the army,
Michel and I ran all over England dodging air raids.
Скопировать
Доверчивый Орви, которому ты добавил 5 лишних лет?
О Бренде, кто тебя укрывал?
Она получит срок, Марти.
Does she know about Orvy, the trusty who'll get five years for helping you break jail?
Does she know about Brenda, the girl that sheltered you?
She'll serve time, Marty.
Скопировать
Буду честен с тобой.
Если ты укрываешь невинную девушку, скажи мне кто она.
Если ее история согласуется с твоей, я придержу своих псов.
I'll play square with you.
If you're shielding an innocent girl, tell me who she is.
If her story agrees with yours I'll call the dogs off.
Скопировать
Вы оскверняете платье, которое вы носите!
Вы укрываете наших врагов!
Берегитесь нашего гнева!
You embarrass the robes that you wear!
You harbor our enemies!
Fear our wrath!
Скопировать
- Хорошо.
- Это гора, где мы собираемся укрываться.
Здесь немцы, а здесь вилла.
AII right.
This is the mountain where we'lI hide.
The Germans are here and this is the villa.
Скопировать
Они должны быть здесь.
Не укрывай их.
Иначе накажут всю деревню.
They both must be here.
Don't deny it
The entire village will be punished otherwise
Скопировать
Ну, пора спать.
Укрывайся.
Дорасскажешь мне завтра.
Well, time to sleep.
Snuggle up.
You can tell me tomorrow.
Скопировать
Иногда я веду себя как полный кретин.
После монахов в нем укрывались корсары.
Я знаю, что о Люли ходят грязные сплетни.
Sometimes I behave like a birdbrain myself.
People say the's are the ruins of a monastery, half monks half pirates.
I know they speak badly of Liuli.
Скопировать
Как я могу это сделать?
Группа Минато сообщает, что его укрывает Умэтани.
Ну и что?
How can I do that?
A report came from the Minato Group! Umetani's hiding him!
So what?
Скопировать
Тогдо как зима...
Поближе к очагу, где надо укрываться... Лето... Намного свободнее...
Надо дождаться зимы...
Whereas in the winter...
Suddenly... not knowing where to go... in the summer... they're much freer...
I'll have to wait till the winter...
Скопировать
Ты невероятен!
Укрывать тебя было самой большой моей ошибкой.
Ну, так может, поплачешь об этом? Толстоногая!
You're unbelievable!
Hiring you was the biggest mistake I ever made.
Well, why don't you cry about it, saddlebags?
Скопировать
Мне стольких трудов стоило добраться туда, столько людей из-за меня рисковало.
Я слышала, что парень, месяц, укрывавший меня в комнате своих детей, болтается на стене, и ради чего
- Я даже сбежать-то не сумела.
It's too bad. Took me fucking ages to get there with a lot of people risking their necks.
I had some sweet guy who hid me in his kid's room for a month just hanging on the wall, and I think, for what?
Christ, I didn't even have the decency to escape.
Скопировать
- Чаю? Я поражен вашей дерзостью.
Укрывать ребенка, который должен находиться под опекой государства.
Опекой государства?
I can't believe your hide.
Appropriating a child who should have been in the care of the state.
State care?
Скопировать
Если бы я не прилетела сюда на её снежном покрывале - тебя бы не было в живых.
Давай, я постираю его, и после нашей свадьбы мы сможем им укрываться.
Спать? Нет, мы будем на нём летать! Матушка-Метелица устроит нам ветер, и мы облетим весь мир!
'cos if I wouldn't fly here with her snow cover you wouldn't be alive
I'll wash it and .. after our wedding we can sleep underneath it
we'll be flying with it we can see the whole world
Скопировать
Я умоляю Niale, великое очарование!
Я умоляю укрывающее дерево N'Tomo.
Оно защитит вас. Духи защищают нас.
Spare your adversary! You have asked the East and the West, and they have answered "yes"!
Sacred black-throated ram!
Komo, who knows all celestial mysteries!
Скопировать
В этой форме у камня есть и свои секреты.
Возможно в них человек укрывал свою веру и надежду на тайные силы Природы... которые не понимал, и которых
Свидетельства о возрасте жизни, человека и человеческой культуры.
In this form, stone has its secrets.
Maybe prehistoric man hid in them his faith and hope in the power of nature... which he didn't understand and which he was afraid of.
Relics about the life, human spirit, and a cultured people.
Скопировать
Они возьмут ваше заявление и поместят вниз всей этой кипы.
Я знаю ребят, которые укрывались таким образом 30 лет и не имели лицензии.
Это серьезное предложение, Энди.
They take your application, they put it at the bottom of the pile.
I know guys been workin' there for 30 years, don't have a license.
It's a tough proposition, Andy.
Скопировать
А что мне самой себе передать? Был мужчина, который тебя слишком любил,чтобы желать тебя изменить.
Один раз я вместе с ним укрывалась под деревом от дождя.
-Моя королева.
There was once a man who loved you too much to change you.
I sheltered under a tree with him once... in the rain.
- I owe you a kiss.
Скопировать
Тебе не стыдно?
Твои коллеги укрывают партизан, а ты играешь для этих душегубов.
- Больно.
Aren't you ashamed?
Your collegues are nursing the partisans and you play for these bastards.
It hurts.
Скопировать
Я тогда была немного больше.
Вот чем укрывают Коннектикут во время от дождя.
Эй, а что на этой кассете?
I was a little bigger then.
That's what they use to cover Connecticut when it rains.
What's on this videotape?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов укрываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укрываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение