Перевод "уэльс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение уэльс

уэльс – 30 результатов перевода

Объясните.
Он хочет отправить принцессу в замок Ладлоу на границе с Уэльсом.
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
What do you mean?
His majesty intends to send the princess to ludlow castle in the welsh marches.
She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Скопировать
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Молюсь господу, что в Уэльсе они будут в безопасности.
А вы, ваше величество?
The queen will join our daughter at ludlow.
I pray to god they'll be safe enough in wales.
And you,your majesty?
Скопировать
Теперь делай, как я велю.
Поезжай в Уэльс.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Now do as I command.
Go to wales.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
Скопировать
- О, попробуй их остановить.
Барбара сказала, что Тревор научился у миссис Лакхерст вещам, Которые в некоторых частях Уэльса незаконны
Хорошая девочка.
-Oh, try and stop them.
Barbara said Trevor learnt things from Mrs Luckhurst that would be illegal in some parts of Wales.
Good girl.
Скопировать
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Прекрасно.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.
Having thus quelled the Welsh...
It's great.
Скопировать
Накатило что-то. (? )
Но у короля Эдварда I все еще были проблемы в Уэльсе.
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
It gets me right there.
But King Edward l still had his troubles in Wales.
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Скопировать
Итак, будь помазан этим святым елеем.
А вы, епископы Англии, Шотландии и Уэльса, согласны ли вы совершить это помазанье?
От Шотландии, я согласен.
Then be thou anointed with this holy oil.
And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales, assent to this anointing?
For Scotland, I do.
Скопировать
- Да, всё верно.
- И ты отправил 12,000 любителей скачек на съезд Общества трезвости в Уэльсе.
- Вы и об этом слышали?
- Yes. Quite right.
- You sent 12,000 racegoers to a temperance convention in Wales.
- Did you hear about that too?
Скопировать
Местечко в Ирландии, Багглзкелли..
В Уэльсе есть Глан-фог-фиглз-винн-гвинс-го- гоголи-виланти-сили-огогогогола!
В Багглзкелли требуется начальник станции! - Что? !
A place in Ireland called Buggleskelly.
There's a place in Wales called Llanfogwhyllwhylantysiliogogogogola.
They want a stationmaster at Buggleskelly.
Скопировать
Она была зелена, и здесь всего было в достатке.
Во всем Уэльсе не было ничего прекрасней.
В детстве меня всему учил отец. И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
Green it was, and possessed of the plenty of the earth.
In all Wales, there was none so beautiful.
Everything I ever learnt as a small boy came from my father, and I never found anything he ever told me to be wrong or worthless.
Скопировать
Хорошо смеетесь.
Камни притащили за 200 миль, из Уэльса.
Люди вырубали камни из гигантской скалы.
- Yes. Good laugh there.
The stones are from 200 miles away, in Wales.
These guys were carving the rocks out of a very living mountain.
Скопировать
Кормайль! Да, это я.
Да, я в Уэльсе.
Слушай, что за херня творится?
Cheers, mate.
Uh--
- Next Friday night? Is that all right with you? - Yeah, we'll go for that.
Скопировать
Пусть нашим поводырем будет воздержанность.
И Уэльс пусть будет чистым, беспорочным Уэльсом.
Если пьянство будет нашим лидером... то чистый Уэльс померкнет.
Long may temperance be our guide.
And long may Wales be pure Wales.
If drunkenness is our guide... Pure Wales will be a darkened Wales.
Скопировать
И Уэльс пусть будет чистым, беспорочным Уэльсом.
Если пьянство будет нашим лидером... то чистый Уэльс померкнет.
- Извините.
And long may Wales be pure Wales.
If drunkenness is our guide... Pure Wales will be a darkened Wales.
- I'm sorry.
Скопировать
Ну, в общем, дело в том, что "Микс Мэп" проводил опрос об уэльских клубах.
И "Убежище" было выбрано клубом с лучшей атмосферой во всем Уэльсе.
- Приятно! "Он повелся, да?"
And I've just found out... my photographer was involved in a fucking car crash on the way here tonight, man.
- [ Jip Narrating ] What am I talking about? - It's nothing serious, it's-- - It just means we can't do it tonight.
- You mean to tell me... you drove all the way down here from London just so you can't give an interview?
Скопировать
Боже упаси, Алан, нет.
Парочка графств в Северном Уэльсе.
Особенно по воскресеньям - полный сушняк, всё закрыто.
Bless you, Alan, no.
Yes? It's a couple of counties in North Wales.
Especially on a Sunday, you can't get a thing.
Скопировать
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
И так по всему Южному Уэльсу.
отец, в Кардифе люди выстраиваются в очередь, чтобы получить хлеб от правительства.
But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley.
It is the same all over South Wales, it is.
Father, in Cardiff the men are standing in line to have bread from the government.
Скопировать
Решайте сами.
если им заняться, то через три месяца он потянет на министерский портфель или на кафедру проповедник в Уэльсе
- Но лучше дадим ему денег.
And I leave it to you.
You know, Pickering, if we took this man in hand for three months he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales.
- We'd better give 'im a fiver.
Скопировать
В виду серьезности международной ситуации,
будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе
Восточного Сассекса и Кента.
In view of the seriousness of the international situation,
Her Majesty's Government has decided that the first task of these emergency committees will be to implement the evacuation of a certain proportion of civilians to safer areas in Wales, the Lake District, parts of Northumberland, the Midlands, southwest England, Dorset,
East Sussex and Kent.
Скопировать
Выросли в Хаундслоу.
Мать, скорее всего, из Уэльса.
Что вам нужно, Дулиттл?
Brought up in Houndslow.
Mother Welsh, I should think.
What is it you want, Doolittle?
Скопировать
Я готов объяснить!
Уэльс из него так и прет.
Как вы узнали что она здесь?
I'm waiting to tell you."
That's the Welsh strain in 'im.
How did you know Eliza was here if you didn't send 'er?
Скопировать
Мы в Кардиффе, Лондону на нас наплевать.
Южный Уэльс утонет в море и никто этого не заметит.
Я уже говорю как валлийка.
We're in Cardiff, London doesn't care!
South Wales could fall into the sea and they wouldn't notice. Oh.
I sound like a Welshman.
Скопировать
А я прошлый раз был еще выше.
В Уэльсе, во время увольнения.
Помнишь?
- For me, it's longer ago.
It was in the Halles. During my leave.
Do you remember?
Скопировать
И это Стоунхедж, разумеется.
Горседд Брин Гвиддон в Уэльсе и горседд Боскомб Мур в Данмониуме.
И эти наши Девять Путников.
And that's Stonehenge, of course.
The Gorsedd of Bryn Gwyddon in Wales, and the Gorsedd of Boscombe Moor in Damnonium.
And that's our Nine Travellers.
Скопировать
Здесь хорошая местность.
Там у нас гора есть — первая гора в Уэльсе!
— Как она называется?
There's some terrain.
That's a mountain. First mountain in Wales.
- What's it called?
Скопировать
Спасибо, спасибо вам всем! ..
Послушайте: я предлагаю составить петицию требующую включения Флинен Гароу в качестве первой горы Уэльса
Да кто будет читать эту вашу петицию?
Thank you, thank you, thank you.
Look, I propose a petition... demanding the inclusion of Ffynnon Garw... as the first mountain in Wales, to be included on all of His Majesty's maps.
And who's gonna read this petition?
Скопировать
[Молодой голос за кадром] "Но если вы думаете, что это просто зачуханная история... "...рассказанная стариком-маразматиком своему впечатлительному внуку,
"...я скажу вам: приезжайте в Южный Уэльс... "...в селение, где я родился.
"И когда будете ехать на север от Кардифа... "...посмотрите на первый большой холм — "...не просто холм — а гору!
[Young Man] And should you think this is just a shaggy-dog story... told by a senile man to his young, impressionable grandson,
I'd ask you to come to South Wales, to the village where I was born.
And as you drive north from Cardiff, look for the first big hill-- not just a hill, but a mountain-- and the children of the people who built it.
Скопировать
Господи, господи!
[Дед] "Первая гора в Уэльсе...
"Да, это было то, чем мы гордились с испокон веков.
Oh, dear. Oh, dear.
[Grandfather] The first mountain in Wales.
Yes, it is something we have boasted about since time immemorial.
Скопировать
"Да, Уэльс был создан горами.
"Где начинаются горы — там начинается Уэльс.
"Если это не гора...
Yes, the Welsh were created by mountains.
Where the mountain starts, there starts Wales.
If this isn't a mountain--
Скопировать
Сейчас пойду возьму инструменты.
И когда мы говорим о Лливелине Последнем, последнем независимом правителе Уэльса, вы помните, что —
— [Стук в дверь] — Заходите!
Let me just get my tools.
And when we were talking about Llywelyn the Last, you will remember that- [Knocking]
- Come in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уэльс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уэльс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение