Перевод "фарфор" на английский
Произношение фарфор
фарфор – 30 результатов перевода
У фарфора Kiyomizu гончар и художник - разные.
Гончар создаёт фарфор, а художник рисует на нём по отдельности.
То есть сначала гончар, а потом художник.
For Kiyomizu porcelain, its potter is different from its painter.
The potter makes the porcelain, and the painter paints on it separately.
So there's a porcelain maker, and then a painter.
Скопировать
Как насчёт этого?
Потом как-нибудь, моя сделать фарфор...
А Нанаэ нарисует на фарфоре, который я сделать, хорошо?
How about this?
Later, 'me' make the porcelain...
And Nanae paints on the porcelain I make, okay?
Скопировать
Ты должен хорошенько это взбить, чтобы было легко работать...
Так что научи меня, как делать фарфор, а не как месить грязь.
Я должен сделать большое блюдо.
You have to beat it hard to make it easy to work with..
So teach me how to make porcelain, not how to beat mud.
I have to make a big dish.
Скопировать
'Kiyomiz' чего?
У фарфора Kiyomizu гончар и художник - разные.
Гончар создаёт фарфор, а художник рисует на нём по отдельности.
'Kiyomiz' what?
For Kiyomizu porcelain, its potter is different from its painter.
The potter makes the porcelain, and the painter paints on it separately.
Скопировать
Потом как-нибудь, моя сделать фарфор...
А Нанаэ нарисует на фарфоре, который я сделать, хорошо?
Обещаешь?
Later, 'me' make the porcelain...
And Nanae paints on the porcelain I make, okay?
Promise?
Скопировать
'Якусоку'
Пап, научи меня делать фарфор.
Я думал, ты не хочешь касаться экскрементов.
'Yakusoku.'
Dad, teach me how to make porcelain.
I thought you didn't want to touch poop.
Скопировать
Что?
Моё обещание разрисовать твой фарфор...
Я хочу сдержать обещание.
What?
My promise to paint on your porcelain...
I want to keep that promise.
Скопировать
Вот.
Почему ты не закончил фарфор?
Когда ты раскрасишь его?
Here you are.
Why didn't you finish the porcelain?
When will you paint on it?
Скопировать
Отлично.
Пущу твой фарфор под пищу на вынос.
Пицца.
Fine.
I'm gonna use your good china for takeout food.
Pizza.
Скопировать
Но она никогда бы не поверила, что сейчас сделать это будет так тяжело.
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
Эти фигурки появились у неё после знакомства с горожанами. Они были доказательством того, что несмотря ни на что её мучения не прошли даром.
and would never have believed it would be hard to control them now.
But as the porcelain pulverized on the floor it was as if it were human tissue disintegrating.
The figurines were the offspring of the meeting between the township and her.
Скопировать
Какое здесь имущество?
Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки.
Кожаный диван, твои картины и моя святая Урсула, которая принадлежит не мне.
Anyway, what property is there?
There's the bureau, some china, my grandmother's plates.
And the leather sofa and your pictures and my Saint Ursula... which doesn't belong to me.
Скопировать
- Что это была за статуэтка?
- Китайский фарфор, сэр.
О, боже!
- China cupid, sir.
Oh, dear.
That's one of our treasures, isn't it?
Скопировать
Из чего сделана эта птица?
Фарфор, или черный камень.
Я не знаю.
What's the bird made of?
Porcelain or black stone.
I don't know.
Скопировать
- Ты о чем? - Пожалуйста.
Мы еще даже не съехались, а они уже выбирают нам фарфор.
Фарфор.
-What are you talking about?
We haven't even moved in yet, and they have us picking out china patterns.
China patterns!
Скопировать
О, Боже.
Государственный фарфор Третьего рейха.
Есть целая субкультура людей, собирающих нацистскую дрянь.
Oh, my God.
It's, like, official state china of the Third Reich.
There's a whole subculture of people who collect this Nazi shit.
Скопировать
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes... And anything can send this all to pieces...
Who did you want to talk to?
Скопировать
И я сказал: "Ты только что разбил мой лучший фарфоровый сервиз".
- Фарфор.
Понял?
And so, I said, "You just broke my best set of china."
- China.
Get it?
Скопировать
Знаешь, пока я не мог заснуть в этой своей каморке я всё обдумал.
Вот здесь будет столовая с видом на море и буфетом с фамильным фарфором моей бабушки.
Я уверен, она подарит его нам.
You know, I used to lie awake nights in the janitor's room sort of dreaming about this.
Now, over here is the dining room with a big bay window and a cupboard for my grandmother's Spode china.
I'm pretty sure she'll give it to us.
Скопировать
- Посмотрим.
Герр капитан, хотите купить фарфор?
Маленького купидона для жены?
- We'll see.
Herr Captain, buy porcelain?
Little Cupid to take for wife?
Скопировать
- Что ещё это могло быть?
- Мама, все наши стаканы и фарфор...
- Я знаю.
- What else could it have been?
- Mother, all the glasses and your china...
- I know.
Скопировать
Немного, по крайней мере.
Весь твой прекрасный фарфор, твои стаканы.
Это всё, что у тебя осталось от дома, ведь так?
A little, anyway.
All your beautiful china, your glasses.
They were all you had left from home. weren't they?
Скопировать
- Правда?
Я не думаю, что излишнее мытье пойдет на пользу фарфору из Лоустофта. (прим. Город в Великобритании)
В холодной воде ничего не случится.
- Really?
I don't think too much washing is good for Lowestoft.
In cool water.
Скопировать
- Иду, синьора, минуту!
Мне нужна ваза - из фарфора более звонкого.
- Тогда поищите сами. - Синьора Роза!
- I'm coming!
It's not nice, I prefer something in chinaware, more sturdy.
Have a look, professor.
Скопировать
- Как ты можешь так говорить?
После того как продавал мне много поддельных свитков и дешёвый фарфор.
- Что ты сказал?
What are you saying?
You sold me a lot of imitation scrolls and cheap chinaware.
What did you just say?
Скопировать
Машина Кристофера не светло-голубого цвета!
Она цвета веджвудского фарфора со сливочными крыльями.
Мне придётся с утра пройтись по магазинам и купить что-нибудь новенькое.
Christopher's sports car isn't ice blue!
It's a sort of pale Wedgwood with cream accents.
I shall have to go out in the morning and buy a whole new outfit.
Скопировать
Я вам охотно предложу ванну, но потом. Сначала чай.
Я испачкаю фарфор.
Фарфор испачкать нельзя.
I offer you a bath but teatime first.
I'll dirty the china.
China can't be dirtied.
Скопировать
Я испачкаю фарфор.
Фарфор испачкать нельзя.
Впрочем, эти чашки не фарфоровые.
I'll dirty the china.
China can't be dirtied.
Besides this is not a china cup.
Скопировать
Побила все чашки.
Из лучшего китайского фарфора.
Одну за одной.
I dropped the cups on the floor.
The finest china.
One by one.
Скопировать
Через четверть часа она будет здесь.
Севрский фарфор.
Кто там?
She'll be here in 15 minutes...
Old Sevres style.
What is it?
Скопировать
Идём, Дики Я налью тебе большое блюдце молока
Ты ведь не собираешься кормить эту тварь из севрского фарфора?
Опять ты со своей рухлядью.
Come on, Dicky. I'll give you a nice saucer of milk.
You're surely not going to feed that beast from a piece of Sevres china?
You and your old curios.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фарфор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фарфор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение