Перевод "изобретать" на английский

Русский
English
0 / 30
изобретатьcontrive devise invent
Произношение изобретать

изобретать – 30 результатов перевода

Птицы летают.
Территории расширяются и... изобретения изобретаются.
Теперь смотри, малыш.
Birds can fly.
Areas can expand and, uh, projects can originate.
Now, look kid.
Скопировать
- Чего?
Нечего было изобретать эти чертовы таблетки.
Сейчас
- What?
They should never have invented that bloody pill-
Right-
Скопировать
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
Я не верю в эти законы.
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
I don't approve of those laws
Скопировать
В этом вопросе Вы правы.
Но, что касается остального, я нахожу, что Вы слишком молоды, чтобы осмеливаться изобретать новую науку
Будьте уверены, ничего такого я не делаю.
On that point, you're right.
But for the rest, I find you're a bit too young to presume to invent a new science.
Rest assured, I'll do no such thing.
Скопировать
Недостает способностей.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
I lack the ability.
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies.
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
Скопировать
Ѕольша€ часть серьезного материала, который € собиралс€ включить, была безжалостно выброшена редактором.
ћне не понадобилось ничего придумывать и изобретать.
ѕлыть на лодке вверх и вниз по "емзе - мой любимый вид спорта с тех пор, как € мог себе это позволить.
And most of the serious stuff which I had managed to get done was promptly thrown out by the editor.
I did not have to imagine or invent.
Boating up and down the Thames had been my favourite sport ever since I could afford it.
Скопировать
- Проблемы? - Да.
Твоя проблема в том, что тебе обязательно нужно быть в центре событий быть в самой гуще, поэтому ты изобретаешь
Вот из-за чего этот иск.
- Problems?
Yes. Your problem is that you need to be included to be in the middle, so you invent ways to be in the center.
That's what this lawsuit's about.
Скопировать
Я расскажу тебе историю
Когда я начинал изобретать МОСС 865, думаешь, это случилось за одну ночь?
Нет.
Let me tell you a story.
When I set out to create MOSS 865, do you think it happened overnight?
No.
Скопировать
То, что вы знаете вы игнорируете потому что оно неудобно для вас.
То, чего вы не знаете вы изобретаете.
Но ничто из этого не имеет значения.
That which you know you ignore because it is inconvenient.
That which you do not know you invent.
But none of that matters.
Скопировать
Вам нравится?
Я не говорю, что сама делаю его хорошо, но как мило,.. ...пользуясь бездарностью, изобретать что- то
Я понимаю, конечно.
Great isn't it?
I don't know... turning your failures into something new and creative.
I know what I mean.
Скопировать
Совершенно согласен. Они писали книги. Они рисковали.
Я тоже полагал, что мне это помогало изобретать концепты. Это странно.
Может быть, в начале мне это и помогало изобретать философские концепты, но потом я заметил, что дело не в этом, и сама возможность работы оказывается в опасности.
They created their works, and what alcohol was for them, well, they took a risk, they took a chance on it because they thought, right or wrong, that alcohol would help them with it.
I had the feeling that alcohol helped me create concepts... it's strange... philosophical concepts, yes, that it helped me, and then it wasn't helping me any more, it was getting dangerous for me,
I no longer wanted to work. At that point, you just have to give it up, that's all...
Скопировать
Я тоже полагал, что мне это помогало изобретать концепты. Это странно.
Может быть, в начале мне это и помогало изобретать философские концепты, но потом я заметил, что дело
Но это скорее американская традиция, потому что для французских писателей, которые злоупотребляли алкоголем, это было бы частью их произведений.
I had the feeling that alcohol helped me create concepts... it's strange... philosophical concepts, yes, that it helped me, and then it wasn't helping me any more, it was getting dangerous for me,
I no longer wanted to work. At that point, you just have to give it up, that's all...
That's more like an American tradition, because we don't know of many French writers who have this penchant for alcohol, and still it's kind of hard to...
Скопировать
Приятного дня.
Сначала надо было, наверное, подумать, прежде чем изобретать петицию в 300 голосов, у нас, наверное,
А как еще она могла заставить его уважать себя?
Have a nice day.
It might've been nice to have a heads up before you invented a petition with 300 signatures. I don't think we have 300 students at school.
How else was she gonna get the guy's respect? Right.
Скопировать
Знаете, как не навязывать пластинку, но чтоб ее ставили?
Я не изобретал дождливого дня.
Просто я имею лучший зонтик.
You know how to get a record not pressed, but played?
I didn't invent the rainy day, man.
I just own the best umbrella.
Скопировать
Я не сочинаю стихи.
Я ничего не изобретаю.
Я коллекционирую.
I'm not a poet.
I don't invent things.
I collect!
Скопировать
Люди так озадачены ведением записей, составлением списков, хранением файлов.
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации
Раз моя память не соответствует требованиям Звездного Флота, я буду рад сделать следующее официальное заявление:
Humans have a compulsion to keep records and lists and files.
So many that they have to invent ways to store them microscopically, otherwise their records would overrun all known civilisation.
My very adequate memory not being good enough for Starfleet, I am pleased to put my voice to this official record of this day:
Скопировать
Как так получилось, что мы участвуем во множестве активных развлечений, где ломаются наши головы.
Мы решили не отказываться от таких развлечений, и вместо этого изобретаем множество таких аппаратов которые
Шлем.
What happened was we were involved in a lot of activities that were cracking our heads.
We chose not to avoid doing these activities, but instead to come up with some sort of device to help us continue enjoying our head-cracking lifestyles:
The helmet.
Скопировать
Порой мне кажется, я открыл новую планету.
Только я не открываю, а изобретаю.
И пока я лишь вижу берег одного из континентов.
Sometimes... I think I've discovered a new planet...
But one I'm inventing instead of discovering.
I've just sighted the shore of one of its continents.
Скопировать
Вот чего люди всегда хотели
Остальные изобретают теории, чтобы оправдать свое несчастье
Ты сама так говорила
That's what people have always wanted.
The rest invent theories to justify their misey.
You said so yourself.
Скопировать
Нет, не знаю.
Я изобретала бесшумный, абсолютно тихий карниз для штор.
Знаешь, как он работает?
No, I don't.
I was inventing a noiseless, completely silent drape runner.
Do you know what makes it work?
Скопировать
"Пламенного Гомера"?
И твой папа его не изобретал.
Это сделал бармен Мо.
The Flaming Homer?
You mean the Flaming Moe and your dad didn't invent it, you wuss.
Moe the bartender did.
Скопировать
Я был бы очень доволен просто вернуться назад с этими безделушками.
Я бы "изобретал" их примерно по одной в год.
Но сейчас.. посмотрите, что мне подбросила моя счастливая судьба?
I was quite content with the notion of returning with these trinkets.
I'd "invent" about one a year.
But now, look what fortune has graced me with.
Скопировать
И я отдаю должное Вашей изобретательности.
Я ничего не изобретал.
- Не скромничайте.
And I do justice to your inventiveness.
What inventiveness?
I didn't invent anything.
Скопировать
СУМАСШЕДШИЙЗАСТРЕЛИЛИЗ РЕВОЛЬВЕРА
Чтобы защищаться, современное общество изобретает механизмы, которые оно не может контролировать.
Брат Жюли, ничего не зная, всё же знал слишком много.
THE MADMAN KILLED A COUPLE USING THEIR OWN REVOLVER.
To protect itself, society starts mechanisms it can't control in the end.
Julia's brother knew nothing really yet he knew too much.
Скопировать
- Ты можешь воровать, надувать всех.
Изобретать самые дерзкие способы.
- Самые неожиданные. Ты можешь стать первым из всех.
You can entangle everyone in the world.
You can make things bold.
Can you become the best.
Скопировать
Вам грозит смертельная опасность, всем вам!
Это кибер-бомбы, взрывчатые механизмы, компактнее и действеннее которых еще никто никогда не изобретал
Да... Но разве их использование не было запрещено Соглашением Армагеддона?
You're in danger, all of you!
CYBER LEADER: Cyberbombs, the most compact and powerful explosive devices ever invented.
Yes, and their use was banned by the Armageddon Convention.
Скопировать
чем действительность... а сон наяву... лишь играем...
Выдумываем и изобретаем! утратив стимул к жизни. рубанок или мотыгу.
И это говоришь ты?
Not reality, but greater than reality. No dream, but waking dreams. And mortals think we poets only play, Invent and fabricate.
It is better so, my friend. Else would the earth Lie waste for lack of encouragement. Men would lie on their backs and look at heaven.
You say that, Indra's Daughter, You who are of the gods?
Скопировать
Машина времени?
Я не изобретал никакой машины времени.
Хорошо.
Time machine?
I haven't invented any time machine.
Okay.
Скопировать
Нашу жизнь и репутацию легко погубить несколькими словами.
Приходится не только изобретать, ...но и думать о путях к отступлению, которых не знают другие.
Я добилась успеха, потому-что знала, ...что родилась чтобы повелевать вашим полом и отомстить за свой.
You can ruin our reputation and our life with a few well-chosen words.
So, of course, I had to invent not only myself but ways of escape no one has ever thought of before.
And I've succeeded because I've always known I was born to dominate your sex and avenge my own.
Скопировать
Никто тебя не останавливает.
В любом случае, женщины мало что изобретают.
Даже душа была изобретена мужчиной.
No one's stopped you.
Anyway, women don't invent much.
Even the soul was invented by a man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изобретать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изобретать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение