Перевод "выдерживать" на английский
Произношение выдерживать
выдерживать – 30 результатов перевода
Ну и припекает, да?
Говорят, люди со светлой кожей долго не выдерживают.
Так тебе не придется много всего нести.
Burns?
They say people with fair skin can't take too much.
Like that, you won't have to carry so much.
Скопировать
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Our own discoveries.
No, Keith. You're talking about changes that were brought about by man himself.
Скопировать
Наши тела не выдержат такого давления.
Даже металл этого не выдерживает.
Только дело времени, когда всё это скажется на нашем мозге.
The body isn't equipped for such pressure.
The glands will fail.
Then, it's only a matter of time before the brain is affected.
Скопировать
Вест, давай внутрь.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов.
Тверже алмаза.
West, inside and clear the hose.
Resistant to heat of 3,000 degrees.
Harder than diamond.
Скопировать
Погони! Ночи в лесу!
У меня нервы не выдерживают. Оскорбления от мисс Паркер! Я заслужила свою долю!
Ты получишь свою долю.
Besides I could have got snake-bit sleeping in those woods every night.
I'm a nervous wreck and that's the truth and I have to take sass from Miss Bonnie Parker all the time.
Hold on, Blanche, hold your horses, you're going to get your share.
Скопировать
При этом очевидно, что она существует.
И выдерживает мощнейший удар фазера.
Капитан, предлагаю рискнуть и взять его на борт.
Yet it is obviously alive, it exists.
And it can bear up under full phaser power.
Captain, I suggest we risk taking it aboard.
Скопировать
Какие-то тепловые лучи исходят с поверхности планеты.
. - Экраны пока выдерживают, но они забирают всю энергию.
Если мы попытаемся улететь на импульсных двигателях, потеряем экраны и сгорим, превратимся в золу.
There are heat beams of some kind coming up from the planet's surface. - Status report.
- Our shields are holding, but they're taking all our power.
If we try to warp out, or even move on impulse engines, we'll lose our shields, and we'll burn up like a cinder. - Orbit condition?
Скопировать
Я не просто так прошу.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик
В просьбе отказано.
Captain. I do not make this request lightly.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
Request denied.
Скопировать
Знаете, капитан, моя скромность...
Не выдерживает близкого рассмотрения, мистер Спок.
Похоже, вы все больше и больше становитесь похожим на человека.
Really, captain, my modesty...
Does not bear close examination, Mr. Spock.
I suspect you're becoming more and more human all the time.
Скопировать
к подсудимым!
Подобная тактика не выдерживает критики!
Что пытается доказать господин обвинитель?
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
And I cannot protest too strongly against such tactics.
What is the prosecution trying to prove?
Скопировать
4 года в темнице никто не протянет
А на галерах кто выдерживает больше года?
Да, ты прав.
Four years. No one could live so long in the dungeons.
Who lives more than one year in the galleys?
Yes, it is true.
Скопировать
Правильно.
Шины не выдерживают.
Я еле у него выиграл.
That's right.
The tires didn't bite out of the hole.
I just barely got him.
Скопировать
Это смешно, но мы с ним никогда ни о чём не беседовали.
Он просто хватает меня, сжимает, ...а я стараюсь выдерживать это насколько могу.
К счастью, он решил вступить в армию.
That's a funny thing, you know...
I can't remember one conversation we ever had... He'd just grab hold... and I'd hold off, and...
So he, uh, joined the army...
Скопировать
Никогда не ем улиток в ресторанах.
Я их сначала выдерживаю четыре дня.
У них потом такой вкус...
I never eat snails in restaurants.
Only when I cook them myself because I soak them for four days first.
Then you can... suck them clean.
Скопировать
Она говорит, "Да, но эта ест мой попкорн".
Ты видел этого Гарри, он не выдерживает ритм.
Он полагает, что мы агенты из Голливуда какие-то.
She says, "Yes, but this one's eating my popcorn."
You see that guy Harry, he can't keep time.
Supposing there's some Hollywood movie agent out there.
Скопировать
Да, это странный феномен, вода на этой планете.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
Мне очень жаль, я не вижу во всем этом смысла.
Yes, it's an odd phenomena, the water on this planet.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
I'm sorry, I don't see the significance of all this.
Скопировать
Иногда я сам себе поражаюсь.
Как долго, по вашему мнению, щиты станции смогут выдерживать атаки Альянса?
Достаточно долго, чтобы показать, действительно ли этот корабль так хорош.
Sometimes I even surprise myself.
How long do you think the station's shields can withstand the Alliance assault?
Long enough for us to see how tough this ship of yours really is.
Скопировать
Он хороший ребенок, только он устал!
Он больше не может это выдерживать, все на него доносят, ведь известно, что за него никто не вступится
Зараза! ...
He is a good boy but he can't stand it.
Everyone informs on him because they know he is alone.
Shit!
Скопировать
Что это? Некая секта?
"Крионизация - биостаз, умение живых клеток выдерживать изменения среды".
"Так наши пациенты переносятся в будущее..." "...где технология вернёт их к жизни".
Some kind of sect?
"Cryonization is the biostasis or preservation of human beings.
It is the bridge to carry our patients to a future... when technology will restore them to life."
Скопировать
У папы всё хуже с рассудком.
Уже никто не выдерживает.
Я ему говорю встать, а он нет хочет оставаться в постели до конца.
Dad, he is increasingly obsessed.
No one withstands him.
I tell him to get up and he says no that he wants to stay in bed for life.
Скопировать
Слушай, я собираюсь остановиться здесь на некоторое время.
Не смотря ни на что я обычно выдерживаю расстояние в несколько штатов между мной и Теннесси.
Вот что я тебе скажу.
Listen. I'm gonna stop here for a while.
No matter what, I usually keep a few states between me and Tennessee.
Tell you what.
Скопировать
Для этого мы тренируемся.
- Не выдерживаешь напряжения, уходи.
- Да сэр. Оставь её в покое.
That's why we call this practice.
If you can't handle the pressure, then quit. Yes, sir.
Man, give her a break.
Скопировать
- У тебя это было ?
Нас учили выдерживать пытки.
- Никто не может выдержать пытки.
- You've done that?
We were taught to hold out indefinitely.
- Nobody can hold out indefinitely.
Скопировать
Война телепатов, война с Драк.
Союз будет поддаваться и давать трещины но в конце-концов он выстоит потому что то, что построено, выдерживает
А Вавилон 5...
The Telepath War, the Drakh War.
The new Alliance would waver and crack... but in the end, it would hold... because what is built endures... and what is loved endures.
And Babylon 5...
Скопировать
Трюм наполняется водой.
По мере того, как трюм заполняется водой не выдерживает переборка.
Итак, теперь нос опускается, а корма поднимается. Сначала медленно, затем быстрее и быстрее. Потом ее задница полностью встает торчком в воздухе и это была большая задница.
Then the forward compartments start to flood.
As the water rises, it spills over the watertight bulkheads which don't go any higher than "E" deck.
So now as the bow goes down, the stern rises up, slow at first, then faster and faster, until she's got her whole ass up in the air.
Скопировать
И пока вы мертвы.
Оно не выдерживает этот ликер, понимаете?
Я узнал, что если выпить его достаточно оно может заснуть на несколько минут на те несколько минут, когда я снова становлюсь хозяином над самим собой.
As long as you are dead.
It cannot hold its liquor, you see.
I have learned that if I drink just enough I can put it to sleep for a few minutes a few minutes where I am in charge of myself again.
Скопировать
...обе мои сестры - учителя.
Не понимаю, как они выдерживают.
Лично я не выношу детей.
...both my sisters are teachers.
I don't know how they can do it.
Personally, I can't stand children.
Скопировать
Он работал в азропорту.
Если мы положим их в одну из зтих виттонских сумок они выдерживают до 65 фунтов, а то и больше.
Есть еще такие сумки?
He works at an airport.
If we put it in one of these Vuitton bags they can hold about 65 pounds, maybe more.
You have any more luggage?
Скопировать
Ма'эл записал этот приказ в клеточную память корабля.
Сколько еще они смогут такое выдерживать?
Недолго.
I was to be preserved at any cost.
- How long can they take this?
- No long.
Скопировать
А, кстати, если он протекает, отнеси его обратно в магазин и не покупай другой.
Так что, все выдерживают это эмоциональное напряжение?
Не язви.
Oh, and take it back if it leaks, and don't buy another one.
So, everyone holding up under the strain?
Don't be sarcastic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выдерживать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдерживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
