Перевод "форсировать" на английский

Русский
English
0 / 30
форсироватьspeed up force
Произношение форсировать

форсировать – 30 результатов перевода

С полным снаряжением.
Это будет форсированный марш. Да, сэр.
Это будет разведка и проведение патрулирования.
This place is to be abandoned.
Sergeant, I want you to assemble the entire guard force.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
Скопировать
Выходим на старт.
Под номером один - крошка-"Шеви" 55-го года с форсированным мотором.
Малышка звучит довольно грозно.
Comin' to the line.
Little '55 runnin'hot rod. Number one.
Little '55 really sounds strong.
Скопировать
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Где КП капитана Неустроева?
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
- Where's Neustroyev's command post?
Скопировать
Даже если я оторвусь от него, он меня догонит.
У него какой-то... форсированный дизель.
Моя машина не выдержит. Он... догонит со скоростью 150 километров.
He's got some... some...
some souped-up diesel. My-My car's just not that powerful.
I just... can't drive 80 and 90 miles an hour.
Скопировать
Смирно!
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Attention!
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Скопировать
почти что неприступны.
Поэтому командование решило форсировать Сиваш, выйти на Литовский полуостров и ударить по белым с тыла
Эй, фотограф, запечатли мою личность.
are all but inaccessible.
Therefore, the Command decided to force the putrid Lake Sivash, come out onto the Litovsky Peninsula and attack the Whites in the rear.
Hey, photographer, get my personality on film!
Скопировать
Брусенцов, к полковнику.
Поручик, сегодня ночью красные форсировали Сиваш.
Какой сюрприз, а? Кто бы мог подумать.
Brusentsov, to the Colonel!
Last night the Reds have forced Sivash.
Who could have ever guessed it?
Скопировать
А теперь слушайте приказ 1-й танковой армии.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север,
Слушаюсь.
And now listen to my order to the 1st Tank Army.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced march northward to Pomerania. To the area of Arnswalde.
Yes, Comrade-Marshal.
Скопировать
Ты уверена, что хочешь ввязаться в это прямо сейчас?
Я хочу сказать, это действительно серьёзное решение... и не стоит его форсировать.
Я приняла решение... и считаю, что лучше поговорить с ними сейчас... а не когда меня будут забирать, потрясение будет меньше.
Are you sure you want to jump into this right away?
I mean, this is a really big decision and... there's no sense rushing it.
I made a decision, and... I just think it would be better to talk to them now, than... when they come pick me up, it'll be less of a shock.
Скопировать
И это еще одна причина, чтобы задержать продвижение Ворлонов.
Мы собираемся форсировать события, доставив сюда Теней когда Ворлоны прибудут.
Если им нужен Армагеддон, давайте дадим им его!
That's the other reason for delaying the Vorlon advance.
We are going to force the issue by making sure the Shadows are there... when the Vorlons come out.
If they want Armageddon, then by god, let's give it to them!
Скопировать
У меня нет права раскрывать тебе подробности.
Но что-то заставляет его форсировать события.
Поэтому нам дали новые полномочия.
I'm not authorized to give you the details.
But something has rattled him big time.
So we've been given a new mandate.
Скопировать
Бони направляет людей по дороге к Брюсселю.
Они форсировали реку в Шалерое а здесь Катр Бра.
Много людей.
Boney sends men up the road to Brussels.
They cross the river at Charleroi... and Quatre Bras is here.
Lots of men.
Скопировать
Но y них был этот...
Автомобиль с форсированным двигателем.
Этот парень абсолютно неожиданно нас подрезал машина поехала на двух колесах, я кричала от ужаса a потом...
But...
But they were in this really... Like a souped-up car, you know?
And so he turned off the road really suddenly and the car was on two wheels, and I was just screaming and then...
Скопировать
Думаете, это была хорошая идея дать ему саблю?
Ну, он считает, что идёт форсированным маршем на Вашингтон.
И как раз сейчас, пока мы говорим, он переходит границу штата Мэриленд.
You really think it's a good idea for Ben to be carrying this sword?
Well, he thinks he's on a forced march to Washington.
You know, he's crossing the Maryland border as we speak.
Скопировать
Ну, скорость там повыше крейсерской в "Форде Гранада"!
Форсированный движок.
Я пойду, если смогу погонять.
Well, a cut above cruising in a Ford Granada!
Accessory.
I'll go if I can drive.
Скопировать
Как ты это делаешь?
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
How did you do that?
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady also employed by army intelligence officers who...
Скопировать
Ну вот за пятьдесят шесть минут пролетели триста километров.
Я бы предпочел форсированный четырехмоторный.
Он самый совершенный.
There! 200 miles in 56 minutes Not too shabby.
I'd have preferred a pressurized four-engine plane.
What now?
Скопировать
- Когда захочешь, дай мне знать.
Тебе очень трудно сопротивляться, Хадасс, но я не собираюсь форсировать события.
Я... я буду терпелив.
- When you do, you must Let me know.
You're very hard to resist, Hadass, but I'm not going to force myself on you.
I'II... I'II just have to be patient.
Скопировать
Почему бы снова не узнать своих старых друзей?
Я не хочу форсировать события.
Людям нужно время чтобы примириться с потерей Джадзии.
Why not get to know your old friends again?
I don't want to force things.
People need time to get over losing Jadzia.
Скопировать
- Что вы хотите, Tинан?
Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события.
Я имею вашего брата и одного из посетителей с Земли.
- What do you want, Tynan?
I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand.
I have your brother and one of the visitors from Earth, so drop out of the race.
Скопировать
Извините, мисс Доулримпл.
Препятствие слишком высокое, и я подумал, что лучше не форсировать.
А, ну да, конечно. Только знаете что?
She seemed a bit shy on the high jump so I thought I'd take it easy.
- Of course you did.
But, you know, the thing is, I don't pay you to take it easy.
Скопировать
Кроме того, я живу полной жизнью и "человекоподобная подушка", перед которой я могу одеваться.
Я не хочу форсировать события.
С этого момента я ужинаю одна.
Besides, you know, I've got a full life and a body pillow that I can get dressed in front of, you know.
I'm not gonna force it.
From now on, I dine alone.
Скопировать
Мы отклонились от курса на 20 километров.
Будем форсировать реку.
Прибавить шагу.
You're Excellency, we've veered 20 kilometers off course.
Cut across the river.
Time's up! Move on...
Скопировать
Исчезновение Евы-04.
Форсированный тестовый старт Евы-03.
прибытие с луны Евы-06 и её пилота.
Unit 04 mysteriously goes missing.
The disaster that took place when Unit 03 was forcefully activated.
And finally, Unit 06 and its pilot descend from the moon!
Скопировать
Ты... хочешь, чтобы я разделась, или ты предпочитаешь это сделать сам?
Ты не против, если мы немного повременим, чтобы не слишком форсировать ход событий.
Нет, нет, я не спешу.
Shall I get undressed or do you want to do it?
Do you mind if we take our time?
I've got all the time in the world.
Скопировать
А вы, ребят, уверены, что он захочет продать вам оптовую партию?
Мы ведь не хотим форсировать события.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
Are you sure this guy wants to be selling you weight?
We don't want to be forcing this.
I been stroking' this guy for two months, man.
Скопировать
Венесман пришел к нам!
Мы будем форсировать реку со щенками прямо утром.
Хорошо.
Venesmaa came to our house!
We'll cross the river with the pups. First thing in the morning.
Good.
Скопировать
Он проник в мою квартиру, и не пожалел времени, чтобы изучить меня.. ..мою жизнь.. ..мои секреты.
...даже привлекли полицейских из других округов, в попытках форсировать поиски.
Официально мистеру Туччи еще не предъявили обвинение...
When he broke into my apartment, he took some time to get to know me... my life... my secrets.
...have even brought in manpower from other counties in an effort to expedite the search.
Officially, Mr. Tucci has not been charged with any crime...
Скопировать
У меня нет времени подумать, чего я на самом деле хочу.
Ты форсировал ситуацию.
Я это не выбирала и Коннор это не выбирал.
I've not even had time to think about what it is that I genuinely want.
You've forced the situation.
I didn't choose this and Connor didn't choose this.
Скопировать
Моя роль - сдержаться и не замочить тебя.
Пора форсировать события.
Прошу вас, не надо!
The "keep from killing your punk ass" role. Now, you got any more riddles?
It's time to accelerate the situation.
Oh, God, please!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов форсировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы форсировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение