Перевод "форсировать" на английский

Русский
English
0 / 30
форсироватьspeed up force
Произношение форсировать

форсировать – 30 результатов перевода

Что?
Мы должны форсировать события.
Если Мейсон найдёт безопасную квартиру, тогда...
What?
We need to force his hand.
If Mason finds the safe house, then...
Скопировать
никогда бы не поверили, что он пойдёт на такого рода политические реформы.
И если бы ты не уговорил его на переговоры, думаю, кое-кто из них мог бы уже начать форсировать события
Что значит, "форсировать события"?
would've never believed that he'd go for this kind of political reform.
And if you hadn't brought him to the table, I suspect some of them might have forced the issue.
What do you mean, "forced the issue"?
Скопировать
На встрече ты согласился с его мнением.
Если будем форсировать ситуацию, он займет более твердую позицию.
Прежде всего нам известно, что он прямо сейчас пытается убедить президента изменить своё мнение.
You agreed with him in the meeting.
If we had ganged up, he would've taken a firmer position.
For all we know, he's convincing the president right now to change his mind.
Скопировать
Сегодня инспектор, завтра губернатор.
Он может форсировать события, и Гейни приведет своего адвоката, а я приведу и вас.
О, веселый день со Cкутером Макгриви.
Today's comptroller is tomorrow's governor.
He may force the issue, and Gainey's bringing his attorney, so I'm bringing you.
Oh, joy, an afternoon with Scooter McGreevy.
Скопировать
Хорошо.
Может, мне стоит заткнуться и не форсировать, но...
Что?
Good.
So... maybe I should quit while I'm ahead but, um...
What?
Скопировать
С помощью принца, она может найти себе пару.
При необходимости, Франциск может форсировать события.
Кто бы охотно воспользовался имуществом?
With the prince's favor, she can find a match.
If need be, Francis could force the issue.
Who would willingly take used property?
Скопировать
Бунтарство – часть взросления. Но я все равно повзрослею, хочу я этого или нет.
Так зачем форсировать события?
Наверное, пусть все идет своим чередом. Ура!
Part of growing up is rebelling, but I'm gonna get older whether I like it or not.
So why push it?
I think I'm just gonna let it happen naturally.
Скопировать
Советуете не совершать профессиональное самоубийство?
Как друг, я советую вам не форсировать события ради возможного краткосрочного эмоционального удовлетворения
...капилляры сжимаются.
You're telling me not to commit professional suicide?
As a friend, I'm telling you not to force an issue for the short-term emotional satisfaction it can have.
Shrunken capillaries.
Скопировать
Насколько он тебе за это будет благодарен?
У этой фуры форсированный движок, 2 000 лошадей.
У тебя около 2х минут,чтобы оторваться от них.
How grateful do you think he's gonna be?
You're sitting on 2,000 horsepower of nitro-boosted war machine.
I'd say you've got about a five-minute head start.
Скопировать
И если бы ты не уговорил его на переговоры, думаю, кое-кто из них мог бы уже начать форсировать события.
Что значит, "форсировать события"?
Джамалу повезло, что ты здесь.
And if you hadn't brought him to the table, I suspect some of them might have forced the issue.
What do you mean, "forced the issue"?
Jamal's lucky you're here.
Скопировать
Ваши эмоции станут непредсказуемыми.
Нам предстоит долгий путь, и мы не можем форсировать.
- Давайте пройдем тест позже.
Your emotions will be unpredictable.
There's a long road ahead, and we can't rush it.
- Let's do the test later.
Скопировать
Мне звонил мистер Моррис прошлой ночью.
Он решил не форсировать события с проектом здесь.
Да, он хочет подыскать другие места.
Well, I got a call from Mr. Moros late last night.
He's decided not to move forward with the project here.
Yeah, he's gonna start looking at other locations.
Скопировать
Сент-Клэр дал нам час на подготовку к бою.
Люди всё ещё готовили своё оружие, когда он форсировал атаку.
Из-за спешки некоторые винтовки заклинило.
St Clare gave us instructions to be battle-ready in one hour.
The men were still getting their weapons ready when he brought forward the charge.
Some of the rifles jammed because of the rush.
Скопировать
Ты, нажила мне парочку врагов.
- Пошла на авантюру, форсировала события.
- Не совсем.
You, uh, you made me a few enemies tonight.
- Reckless move, forcing my hand.
- Not really.
Скопировать
Нет, он знает, что я не позволю этому случиться.
., он попытается форсировать события, заставить меня признаться.
Денни, зачем ему хотеть, чтобы ты это сделал?
No. He knows I'm not gonna let that happen.
He's trying... he's trying to force my hand, get me to confess.
Danny, why would he want you to do that?
Скопировать
Они обе бескомпромиссно приземисты, конкретно эти модели сделаны, чтобы рвать как черти, так что они должны разгромить Бумера.
Однако, трехлитровый двигатель от Z4 форсирован до 340 лошадиных сил двумя небольшими турбонагнетателями
Итак, давайте посмотрим, что мы получаем
Both these no-compromise ground-huggers are purpose-built to go like hell, so they should cream the sit-up-and-beg Beemer.
However, while the three-litre engine in this is from a Z4, it's boosted to 340 horsepower with two tiny little turbochargers.
So, let's see how we get on.
Скопировать
Ты... хочешь, чтобы я разделась, или ты предпочитаешь это сделать сам?
Ты не против, если мы немного повременим, чтобы не слишком форсировать ход событий.
Нет, нет, я не спешу.
Shall I get undressed or do you want to do it?
Do you mind if we take our time?
I've got all the time in the world.
Скопировать
Исчезновение Евы-04.
Форсированный тестовый старт Евы-03.
прибытие с луны Евы-06 и её пилота.
Unit 04 mysteriously goes missing.
The disaster that took place when Unit 03 was forcefully activated.
And finally, Unit 06 and its pilot descend from the moon!
Скопировать
почти что неприступны.
Поэтому командование решило форсировать Сиваш, выйти на Литовский полуостров и ударить по белым с тыла
Эй, фотограф, запечатли мою личность.
are all but inaccessible.
Therefore, the Command decided to force the putrid Lake Sivash, come out onto the Litovsky Peninsula and attack the Whites in the rear.
Hey, photographer, get my personality on film!
Скопировать
Почему бы снова не узнать своих старых друзей?
Я не хочу форсировать события.
Людям нужно время чтобы примириться с потерей Джадзии.
Why not get to know your old friends again?
I don't want to force things.
People need time to get over losing Jadzia.
Скопировать
Как ты это делаешь?
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
How did you do that?
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady also employed by army intelligence officers who...
Скопировать
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Где КП капитана Неустроева?
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
- Where's Neustroyev's command post?
Скопировать
Смирно!
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Attention!
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Скопировать
А теперь слушайте приказ 1-й танковой армии.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север,
Слушаюсь.
And now listen to my order to the 1st Tank Army.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced march northward to Pomerania. To the area of Arnswalde.
Yes, Comrade-Marshal.
Скопировать
Держи, но через речку из карабина стреляй, автомат прибереги.
Как форсировать начнут, он очень даже пригодится, поняла?
- Поняла.
Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun.
When they begin to attack, you're going to have plenty of use for it.
- Got it.
Скопировать
Даже если я оторвусь от него, он меня догонит.
У него какой-то... форсированный дизель.
Моя машина не выдержит. Он... догонит со скоростью 150 километров.
He's got some... some...
some souped-up diesel. My-My car's just not that powerful.
I just... can't drive 80 and 90 miles an hour.
Скопировать
Выходим на старт.
Под номером один - крошка-"Шеви" 55-го года с форсированным мотором.
Малышка звучит довольно грозно.
Comin' to the line.
Little '55 runnin'hot rod. Number one.
Little '55 really sounds strong.
Скопировать
Но y них был этот...
Автомобиль с форсированным двигателем.
Этот парень абсолютно неожиданно нас подрезал машина поехала на двух колесах, я кричала от ужаса a потом...
But...
But they were in this really... Like a souped-up car, you know?
And so he turned off the road really suddenly and the car was on two wheels, and I was just screaming and then...
Скопировать
Ну вот за пятьдесят шесть минут пролетели триста километров.
Я бы предпочел форсированный четырехмоторный.
Он самый совершенный.
There! 200 miles in 56 minutes Not too shabby.
I'd have preferred a pressurized four-engine plane.
What now?
Скопировать
Ты уверена, что хочешь ввязаться в это прямо сейчас?
Я хочу сказать, это действительно серьёзное решение... и не стоит его форсировать.
Я приняла решение... и считаю, что лучше поговорить с ними сейчас... а не когда меня будут забирать, потрясение будет меньше.
Are you sure you want to jump into this right away?
I mean, this is a really big decision and... there's no sense rushing it.
I made a decision, and... I just think it would be better to talk to them now, than... when they come pick me up, it'll be less of a shock.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов форсировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы форсировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение