Перевод "форсировать" на английский
Произношение форсировать
форсировать – 30 результатов перевода
Только на тебя надеюсь, Иеремия...
Может и правда лучше не форсировать события, Ли.
Как раз наоборот.
I'll let, uh, one of you go. You can even decide who. Sound fair?
You go to hell.
I was hoping I could avoid the ordeal of breaking you.
Скопировать
- Что вы хотите, Tинан?
Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события.
Я имею вашего брата и одного из посетителей с Земли.
- What do you want, Tynan?
I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand.
I have your brother and one of the visitors from Earth, so drop out of the race.
Скопировать
С полным снаряжением.
Это будет форсированный марш. Да, сэр.
Это будет разведка и проведение патрулирования.
This place is to be abandoned.
Sergeant, I want you to assemble the entire guard force.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
Скопировать
Как ты это делаешь?
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
How did you do that?
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady also employed by army intelligence officers who...
Скопировать
Ну вот за пятьдесят шесть минут пролетели триста километров.
Я бы предпочел форсированный четырехмоторный.
Он самый совершенный.
There! 200 miles in 56 minutes Not too shabby.
I'd have preferred a pressurized four-engine plane.
What now?
Скопировать
Думаете, это была хорошая идея дать ему саблю?
Ну, он считает, что идёт форсированным маршем на Вашингтон.
И как раз сейчас, пока мы говорим, он переходит границу штата Мэриленд.
You really think it's a good idea for Ben to be carrying this sword?
Well, he thinks he's on a forced march to Washington.
You know, he's crossing the Maryland border as we speak.
Скопировать
Но y них был этот...
Автомобиль с форсированным двигателем.
Этот парень абсолютно неожиданно нас подрезал машина поехала на двух колесах, я кричала от ужаса a потом...
But...
But they were in this really... Like a souped-up car, you know?
And so he turned off the road really suddenly and the car was on two wheels, and I was just screaming and then...
Скопировать
Ты уверена, что хочешь ввязаться в это прямо сейчас?
Я хочу сказать, это действительно серьёзное решение... и не стоит его форсировать.
Я приняла решение... и считаю, что лучше поговорить с ними сейчас... а не когда меня будут забирать, потрясение будет меньше.
Are you sure you want to jump into this right away?
I mean, this is a really big decision and... there's no sense rushing it.
I made a decision, and... I just think it would be better to talk to them now, than... when they come pick me up, it'll be less of a shock.
Скопировать
Выходим на старт.
Под номером один - крошка-"Шеви" 55-го года с форсированным мотором.
Малышка звучит довольно грозно.
Comin' to the line.
Little '55 runnin'hot rod. Number one.
Little '55 really sounds strong.
Скопировать
Держи, но через речку из карабина стреляй, автомат прибереги.
Как форсировать начнут, он очень даже пригодится, поняла?
- Поняла.
Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun.
When they begin to attack, you're going to have plenty of use for it.
- Got it.
Скопировать
Смирно!
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
Attention!
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
Скопировать
Даже если я оторвусь от него, он меня догонит.
У него какой-то... форсированный дизель.
Моя машина не выдержит. Он... догонит со скоростью 150 километров.
He's got some... some...
some souped-up diesel. My-My car's just not that powerful.
I just... can't drive 80 and 90 miles an hour.
Скопировать
А теперь слушайте приказ 1-й танковой армии.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север,
Слушаюсь.
And now listen to my order to the 1st Tank Army.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced march northward to Pomerania. To the area of Arnswalde.
Yes, Comrade-Marshal.
Скопировать
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Где КП капитана Неустроева?
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
- Where's Neustroyev's command post?
Скопировать
И это еще одна причина, чтобы задержать продвижение Ворлонов.
Мы собираемся форсировать события, доставив сюда Теней когда Ворлоны прибудут.
Если им нужен Армагеддон, давайте дадим им его!
That's the other reason for delaying the Vorlon advance.
We are going to force the issue by making sure the Shadows are there... when the Vorlons come out.
If they want Armageddon, then by god, let's give it to them!
Скопировать
Ну, скорость там повыше крейсерской в "Форде Гранада"!
Форсированный движок.
Я пойду, если смогу погонять.
Well, a cut above cruising in a Ford Granada!
Accessory.
I'll go if I can drive.
Скопировать
- Когда захочешь, дай мне знать.
Тебе очень трудно сопротивляться, Хадасс, но я не собираюсь форсировать события.
Я... я буду терпелив.
- When you do, you must Let me know.
You're very hard to resist, Hadass, but I'm not going to force myself on you.
I'II... I'II just have to be patient.
Скопировать
Почему бы снова не узнать своих старых друзей?
Я не хочу форсировать события.
Людям нужно время чтобы примириться с потерей Джадзии.
Why not get to know your old friends again?
I don't want to force things.
People need time to get over losing Jadzia.
Скопировать
Бони направляет людей по дороге к Брюсселю.
Они форсировали реку в Шалерое а здесь Катр Бра.
Много людей.
Boney sends men up the road to Brussels.
They cross the river at Charleroi... and Quatre Bras is here.
Lots of men.
Скопировать
У меня нет права раскрывать тебе подробности.
Но что-то заставляет его форсировать события.
Поэтому нам дали новые полномочия.
I'm not authorized to give you the details.
But something has rattled him big time.
So we've been given a new mandate.
Скопировать
Сент-Клэр дал нам час на подготовку к бою.
Люди всё ещё готовили своё оружие, когда он форсировал атаку.
Из-за спешки некоторые винтовки заклинило.
St Clare gave us instructions to be battle-ready in one hour.
The men were still getting their weapons ready when he brought forward the charge.
Some of the rifles jammed because of the rush.
Скопировать
- Я на тебя не злюсь.
Но я помню, как ты сказала мне не форсировать события, которым не суждено случиться.
Рейчел, если человек даёт совет, это не значит, что он сам должен ему следовать.
- Relax, I'm not mad at you.
But I do remember you being the person who told me not to force things that weren't meant to be.
Rachel, just because a person gives advice doesn't mean that they have to follow that same advice.
Скопировать
Нанял другого юриста вести дело.
Неясно хотел ли он получить наличку, чтобы рассчитаться с Габриэль, или банк форсировал события, но результат
Ястребы не владеют стадионом.
Hired another lawyer to broker the deal.
It's unclear whether he was trying to raise some quick cash to pay off Gabrielle or the bank forced his hand, but the result's the same.
The Hawks don't own the stadium.
Скопировать
Бунтарство – часть взросления. Но я все равно повзрослею, хочу я этого или нет.
Так зачем форсировать события?
Наверное, пусть все идет своим чередом. Ура!
Part of growing up is rebelling, but I'm gonna get older whether I like it or not.
So why push it?
I think I'm just gonna let it happen naturally.
Скопировать
Битвы проходят под Серадзем и под Плоцком.
На севере, немцы форсировали реку Нарев.
Побережье - отрезано.
They're fighting next to Sieradz and Plock.
On the North, the Germans crossed the Narew River.
The coast is cut off.
Скопировать
Послушай, я не..
Я не хочу форсировать события.
И если ничего не произошло с нами за всё это время, может нам следует принять это как знак.
Look, I don't...
I don't want to force this.
And if it's not happening for us right now, maybe we should take that as a sign.
Скопировать
Ты ещё слишком молод.
Ты не должен пытаться форсировать события...
Много всего...
You're too young.
You shouldn't try to force things...
A lot of things...
Скопировать
Что?
Мы должны форсировать события.
Если Мейсон найдёт безопасную квартиру, тогда...
What?
We need to force his hand.
If Mason finds the safe house, then...
Скопировать
Хорошо.
Может, мне стоит заткнуться и не форсировать, но...
Что?
Good.
So... maybe I should quit while I'm ahead but, um...
What?
Скопировать
На встрече ты согласился с его мнением.
Если будем форсировать ситуацию, он займет более твердую позицию.
Прежде всего нам известно, что он прямо сейчас пытается убедить президента изменить своё мнение.
You agreed with him in the meeting.
If we had ganged up, he would've taken a firmer position.
For all we know, he's convincing the president right now to change his mind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов форсировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы форсировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение