Перевод "цапать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение цапать

цапать – 30 результатов перевода

- Здрасьте. Ну, куда ставить? - Сюда.
Не цапай.
- Успокойся, Эдди. - Да.
So who's this going to?
Ooh. - Fuck off.
Relax, Eddie.
Скопировать
Всегда противоречил.
Так что они всегда цапались.
Потеряли всякое уважение друг к другу.
Just the opposite.
So they were at each other all the time.
They lost respect for each other.
Скопировать
- Оставь!
Они совсем недавно развелись и постоянно цапаются.
- Это их обычное состояние.
- Please.
They just got divorced. They fight all the time.
It's always like this.
Скопировать
Ничего.
Мы всегда цапались.
Катерина, душа твоей сестры в опасности.
It was nothing.
We always fought.
Catherine, your sister's soul is at risk.
Скопировать
Потому что я твоя сестра.
Для брата с сестрой цапаться - норма жизни.
Ладно, это что?
Because I'm your sister.
It's--it's normal for siblings to resent each other.
Ok, what is that?
Скопировать
Нет, сделать погромче.
Кореш, мы слишком долго цапались.
Давай раскурим трубку мира.
No, we're here to tell you to turn it up.
Shit, homie, we've been beefing for too long.
We just want to squash this like a bug.
Скопировать
Мне нужна твоя помощь, Аньес.
Постоянно цапаемся.
Она работу найти не может.
I need you, Agnes.
I don't know what to do with her, we're...
We're like oil and water.
Скопировать
Чушь, Иг. Ты мне признался.
Все в городе видели, как вы цапались в ту ночь, когда её убили.
Я сказал, что виноват в случившемся с ней потому, что убежал и оставил её одну.
You confessed to me.
Everyone in town saw you fighting with her the night she was killed! That's not what happened.
I said whatever happened to her was my fault because I ran off on her. I left her alone.
Скопировать
Джин? Я чувствую его запашок.
Не цапайтесь. Не я начала.
Удачи, цыплёночек!
I'm not rising to it.
Good luck, chicken!
Is it bad luck to say "good luck"?
Скопировать
Хотя это довольно смешно, как раз сегодня утром я надевала последнюю пару чулок, на каждом большом пальце - по дырке, и думала:
"Почему доктор взял меня на работу, мы ведь с ним всё время цапались, как два кота в мешке?"
- Ну, вы...
Although, it's funny. This morning, I was putting on my last pair of stockings, hole in each big toe, and I thought to myself...
"Why did the doc give me this job, "considering we've both been at each other like two cats in a bag?"
Well, you've, uh...
Скопировать
Я с удовольствием ей помог.
В интернете говорят, что вы двое постоянно цапались и не очень мирно расстались.
Вы перевернули ее квартиру и довольно серьезно угрожали ей.
I was happy to provide.
So I read online that the two of you were stormy and it didn't end well.
You trashed her apartment and made some pretty serious threats.
Скопировать
Я забыл, что твоя невеста обвела его вокруг пальца
Знаешь, Олли, я люблю тебя, как брата, но если ты не перестанешь цапаться с Хейли, у нас буду проблемы
Обрати внимание, Ромео.
I forgot your fiancée has got him wrapped around her finger.
You know, Ollie, I love you like a brother, but if you don't lay off Hayley, we're gonna have a problem.
Pay attention, Romeo.
Скопировать
И вы тоже, верно?
продвинуться вперёд в индустрии, где доминируют мужчины, а значит, мы должны друг друга поддерживать, а не цапаться
- Ага, щас.
As are you, okay?
The both of us are strong women trying to forge our way ahead in a male-dominated industry, and that means we have to support each other and not bicker like sorority girls.
- Oh, please.
Скопировать
Эй!
Из-за чего цапаетесь?
Да, так, ерунда.
Hey!
What are you two fighting about?
You know, cattle.
Скопировать
Мы играем в "ТехноПокалипсис"
никчёмное посмешище а я - шикарная женщина с большими буферами трахаюсь со всеми рыбаками за рыбу и цапаюсь
Смотри, Деннис, во мне 2,5 метра, всегда хотел быть таким.
I'm hungover as shit.
We're playing TechPocalypse. (Dennis groans) Mac is a soiled fool, and I am a gorgeous girl with big cans and.
I'm banging all the fishermen in sight for fish and I'm also being catty with all the women in the game, like I'm a Real Housewife. Look, Dennis, I-I'm six-foot-ten.
Скопировать
Сэр.
Ну и зачем ты меня цапал?
Я не хотел.
Sir.
What do you mean with touching me?
I didn't.
Скопировать
И что было дальше?
Мы цапались и грызлись, как кошка с собакой.
Я... была очень зла, и считала, что должна злиться, или просто от обиды.
What happened?
We fucked like animals for about a month.
I was angry... Maybe because I thought I had to be. Or maybe because I was sad.
Скопировать
- Прыгай в воду!
- Хватит цапаться!
Ведёте себя как дети!
- You jump in!
- Stop fighting!
You're acting like babies!
Скопировать
Что?
Я не могу больше слышать, как вы двое цапаетесь.
Давай, давай, мы спешим.
What?
I can't listen to the two of you fight anymore.
Come on, come on, we're late.
Скопировать
Тема семинара - "Травля на работе".
Доберман ты или нет, но ее не цапай.
Добро пожаловать в Собачий штаб - ядро всей нашей организации.
Today's seminar, "Harassment in the Workplace."
Doberman or not, do not pinch her.
Welcome to Dog HQ, the nexus of our whole operation.
Скопировать
И что на этот раз?
Опять цапаетесь?
Да нет, все нормально.
What's the problem now?
Are you hassling each other again?
No, it's okay.
Скопировать
Твой даже не хочет смотреть на тебя!
- Огненка, не стоит цапаться со мной! Слышала?
А это мы еще посмотрим!
Yours doesn't even want to look at you!
- Ognjenka, don't you mess with me!
Bring it on!
Скопировать
- Да. Так же как и вы.
Мы с ним тоже всегда цапались.
Как только мы начали, так и понеслось.
Just like you guys.
We were fighting a lot back then.
And when the game started, it got even worse.
Скопировать
Копы любопытствуют, устраивают засады. И очень скоро все уже идет наперекосяк.
Людей цапают, стукачи стучат.
Бадди Израэл чихнуть не успевает, как выясняется, что он подставил не кого-то, а самого Мистера Примо Спарацца. Самого.
Cops get curious, they start camping out and everything goes sideways real fucking quick.
People get pinched, snitches snitch.
The next thing you know, Buddy Israel has brought the heat to bear on none other than Mr. Primo Sparazza himself.
Скопировать
Ты права.
Обещаю, мы не станем цапаться весь вечер, правда, Ричард?
Прошу у всех прощения.
No, you're right-
- I promise we won't be sniping at each other all night, right?
I'm sorry, too.
Скопировать
Гомики ебучие.
Хорош цапаться.
Слышьте, парни, нам пора уже серьёзно готовиться к региональному смотру, который состоится в следующем месяце.
Fucking nancies.
Don't argue now.
You know, guys, we've got to get serious about the state muster next month.
Скопировать
Согласна?
Вы всегда много цапались.
Раз он такой занятой, так скатертью дорожка. Тебе было плохо с ним.
You need to let go, okay?
You guys have been breaking up way longer than you hooked up.
If he can't recognize that you got it going on then... you don't need to be involved with him.
Скопировать
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
Вернувшись домой вечером, Эмиас и Анджела продолжали цапаться по всякому поводу.
- Она даже запустила в него чем-то. - Не помните, чем?
"He said that, when it reached the heart,
Back at HQ, that evening, Amyas and Angela had a God-allMighty row about someting, but nothing out of the ordinary.
I even think she might have thrown something at thim.
Скопировать
Потом стало ещё хуже.
Эмиас и Анджела, сводная сестра Каролины, цапались всё утро.
- Прекрати, пожалуйста, Анджела.
Then things got worse.
Amyas and Caroline's half sister, Angela, had been beckoning all morning.
Would you stop that please, Angela?
Скопировать
Трудно было назвать идеальной её жизнь в этом доме.
Они с Анджелой цапались. Дело кончалось злой выходкой Анджелы.
Хотя преобладали ссоры по иному поводу.
To her, home life was hardly what would turn "ideal" .
Caroline indulged her, Amyas got jealous, he and Angela would fight, and she'd end up playing some spiteful trick.
And though, of course, far greater actions prevailed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цапать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цапать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение