Перевод "частник" на английский

Русский
English
0 / 30
частникprivate trader private craftsman
Произношение частник

частник – 30 результатов перевода

Колин объяснил, что имел в виду ''фактически большая, ведь у нас пять участников''.
У частники ''ПоП'' придумали знаменитое танцевальное движение ''ПоП''.
Гитарист и бассист группы недавно перенесли операции на бедре.
Thank you!
"Way Back Into Love," music and lyrics by Sophie Fisher and Alex Fletcher.
What happened to steamy and sticky?
Скопировать
Перевозками?
Как частник.
Так зачем сам сидишь за рулем?
Pick ups?
Like freelance
But why be a truck driver?
Скопировать
√ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи –окфеллеров 'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал€ 1935:
стало досто€нием общественности, у законопроекта бы просто не осталось шансов пройти через онгрессї "частники
Ќо были и другие вопросы, также нуждавшиес€ в решении. ѕрежде всего, они касались быстро сокращающейс€ доли крупных национальных банков на американском рынке.
Years later one participant, Frank Vanderlip, president of National City Bank of New York and a representative of the Rockefeller family, confirmed the Jekyll Island trip in the February 9, 1935 edition of the Saturday Evening Post:
The participants came here to figure out how to solve their major problem how to bring back a privately-owned central bank but there were other problems that needed to be addressed as well.
First of all, the market share of the big national banks was shrinking fast.
Скопировать
Ћидирует Ѕлудстрюпмуен и ирландец ћак уик, ћедельсвенссон третий.
"частники прошли первый круг.
Ѕлудстрюпмуен уступил ћак уику.
Gore-Slimey in the lead followed by McQuick, the Swede and Gassolini.
In a moment they'll be completing the first lap.
Gore-Slimey has been passed by the Irishman McQuick.
Скопировать
- Наемный убийца.
Частник.
Где ты его видел?
- Contract agent.
- Freelance.
Where did you see him?
Скопировать
Не надо так засвечиваться.
Если контора не может справиться, наймите частника.
Делайте все, что сочтете нужным, но покончите с ним.
Let's not become conspicuous.
If company agents aren't enough, use freelance.
Use whatever it requires, but end it.
Скопировать
- Что пленка?
У всех частников изъяли пленку и химикаты.
Кроме меня.
- What about film stock?
All private owners have been dispossessed of film and chemicals.
All except me.
Скопировать
Мы занимаем лучшие места в театре массового уничтожения.
У частники проекта "Разгром" заложили взрывчатку в фундамент дюжины зданий.
Через две минуты будет взрыв, и несколько кварталов превратятся в дымящиеся развалины.
We have front-row seats for this theater of mass destruction.
The Demolitions Committee of Project Mayhem wrapped the foundation columns of a dozen buildings with blasting gelatin.
In two minutes, primary charges will blow base charges and a few blocks will be reduced to smoldering rubble.
Скопировать
Первый делала в больнице, это было мерзко, меня побрили.
Частники не бреют.
Сколько ещё было таких парней?
The first was at the hospital. It was awful. They shaved me.
In private clinics they don't.
How many have there been in all?
Скопировать
Вес 106 килограммов король Джерри Лоулер!
У частник, вес 86 килограммов лауреат межполового чемпионата Энди Кауфман!
Вы не слышите оваций в адрес Кауфмана.
At 236 pounds... ... Jerry "the King" Lawler!
And introducing, at 191 pounds... ... the holder of... ... the World Intergender Championship... ... here is Andy Kaufman!
You can hear the ovation or lack of one for Andy Kaufman.
Скопировать
История изменила рестлинг, возможно, навсегда.
У частник из Хайдльберга - Профессор Бернабон Брон.
Два титана в лучшей форме.
History has changed wrestling, perhaps forever.
The challenger from Heidelberg, Professor Burnabon Brawn. With a "W. "
Two titans in their prime.
Скопировать
Итак, как договорились, вы как представительницы женских организаций... выражают свою сильную тревогу... по поводу так называемых не установленных перерывов в работе.
Вы расскажете о бастующих автобусах, и о водителях-частниках.
Да, да, помню. Я шла пешком 20 км!
Women's groups' representatives... express their great concern... over the unjustified work interruptions.
Tell him about the buses... and charging by the head for rides.
I walked 20 kilometers!
Скопировать
И выясняется, что его наняла никто иная как Пери Делэнси, жена нашей жертвы.
ГРЕГСОН: И, если верить частнику, Пери "надеялась"
что у Титуса есть любовница.
Turns out he was hired by none other than Peri Delancey, our victim's wife.
And according to the PI, Peri was hoping
Titus was having an affair.
Скопировать
Судя по её брачному договору она бы не получила много денег в случае развода, если только не поймала его на измене.
И, она дала задание частнику проследить за всеми женщинами из жизни своего мужа.
В том числе и за Эбигейл.
It seems that in her prenup, she was limited to a very small amount in the event of a divorce, unless she caught him cheating.
So, she has the PI check out all the women in her husband's life.
Including Abigail.
Скопировать
Да, но дело в том, что
Титус ни с кем не спал. что ставило под угрозу планы Пэри, но, по ходу дела, этот частник узнал правду
Детектив представил свой отчёт уже 2 недели назад.
Yeah, and the thing is,
Titus wasn't sleeping with anyone, which put a damper on Peri's divorce plans, but, in the process, the PI uncovered Abigail's true identity.
Investigator turned over his report a full two weeks ago.
Скопировать
Я привык, что у богачей собственные кареты скорой помощи, все частное, понимаете.
Когда прибыли ребята из общественной неотложки, частники уже исчезли.
Исчезли?
I'm used to rich people having their own ambulances, private everything, you know.
When the city guys got here, the private guys had already disappeared.
Disappeared?
Скопировать
Покажи вторую руку.
Больше похож на частника.
Неизбежное столкновение!
Show me your other hand.
Because you look like private security.
Imminent collision detected!
Скопировать
Ты знаешь о других путешественниках во времени...
Я говорю о частниках о наемниках.
Мистер Эшер.
You know there are other time jumpers here...
I'm talking about the privateers, the free lancers.
Mr. Escher.
Скопировать
Теперь вы можете возражать моим методам воспитания или вы можете закончить дело, которое просили у меня.
Денни получил оценку камня у частника.
Три миллиона баксов.
Now, you can challenge my parenting skills, or you can finish the case you begged me for.
Denny had a private dealer appraise the rock.
$3 million.
Скопировать
Милый костюмчик.
Частники хорошо живут.
Да.
Nice suit.
Private sector's treating you all right.
Yeah.
Скопировать
А когда же жить?
Ты хороший человек, Ефим, но частник.
Будем мы жить!
And what about living?
You're a good man, Yefim, but you're a private owner.
We shall live!
Скопировать
Я все понимаю, директор.
Вояки и частники - как масло и вода.
Однако некоторых лучших своих людей я нашел среди отбросов корпуса морской пехоты.
It's understandable, director.
Jarheads and Mercs are like oil and water.
Although, I've got some of my best men off the Marine Corps' scrap heap.
Скопировать
Правительство было настолько разорено, что не могло купить эвакуаторы.
Оно решило нанять частников и платить им за каждый автомобиль.
Подождите!
The government was so broke, it didn't have money to buy tow trucks.
So it decided to hire independent contractors and pay per car towed.
Get over here! Hold on!
Скопировать
Я тебя отведу к частному зубному.
К частнику?
Спасибо, дорогая.
I'll get you in private.
Private?
Thanks, love.
Скопировать
Не надо.
Так сколько ты уже халтуришь частником?
Несколько месяцев.
I'm fine.
So just how long you been a private dick on the side?
Only a few months.
Скопировать
Больше ничего, но...
Сдаётся мне, эти частники уже в штаны наложили.
Думаешь?
Nothing else but... ♪ Dressed, dressed
♪ Not enough to go round... ♪ Looks like those public school kids be bare bricking it, d'you get me.
Really?
Скопировать
Ты ненормальный, Винстон.
Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном
Не поеду.
You're insane, Winston.
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels.
Forget it.
Скопировать
Всем занять места на корабле.
Кто-то из частников из Америки?
У нас не хватит скорости, чтобы кого-нибудь обогнать.
All hands west ship!
One of the privateers from the Americas?
We don't have the speed to out-run anything.
Скопировать
Рядом с Бермудами полно пиратов, которые ждут такого подарка, как мы.
А я читал о частниках, сэр, которые патрулируют эти воды от лица Американских колоний, но действуют не
Довольно.
There are pirates near Bermuda who wait for such prizes as us.
I've read of privateers, under commission from American colonies to clean up these waters but act no better than Flint himself.
Your orders are to follow a direct route.
Скопировать
Это не законно, да?
Пользоваться услугами частника...
Ну, мне так кажется
Not strictly legal, right?
Exchanging services between companies in private.
Well, I don't know...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов частник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы частник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение