Перевод "1918" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение 1918 (найнтинхандродон эйтин) :
nˈaɪntiːnhˈʌndɹədən ˈeɪtiːn

найнтинхандродон эйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Subtitles: Nick Norris
Tartu, May 1918
The Republic of Estonia, occupied by German Keiserreich
Тайминг:
Тарту, май 1918-го года. Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Брат Ахаса тоже обещал прийти.
Скопировать
So if you stand right here, you're ready to waltz one step, you could have 40 seconds of complete privacy where the cameras won't see you.
19, 18, 1 7 --
Okay.
Если встать здесь, можно 40 секунд находится вне поле зрения камер.
- 19, 18, 17...
- Здесь?
Скопировать
First to a president's niece Emily Norton, who left him in 1916.
Died 1918 in a motor accident with their son.
Sixteen years after his first marriage two weeks after his first divorce Kane married Susan Alexander singer, at the Town Hall in Trenton, New Jersey.
На племяннице президента Эмили Нортон. Бросила его в 1916 году.
Погибла с сыном в автокатастрофе в 1918 году.
Через 16 лет после первого брака, 2 недели после первого развода Кейн женится на певице театра Трентона в Нью-Джерси.
Скопировать
I'll help you track down them coyotes, partner.
I tackled them in 1918, and I ain't afraid to tackle them now.
Me too.
Я помогу тебе найти этих койотов, партнер.
Я запрягал их в 1918, и я не боюсь заняться ими теперь.
Я тоже.
Скопировать
We mustn't underestimate American blundering.
I was with them when they blundered into Berlin in 1918.
As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day.
Вы недооцениваете их проходимцев.
Я был с ними, когда они прошли до Берлина в 18-м году.
Что касается Ласло, мы хотим, чтобы за ним следили круглые сутки.
Скопировать
My earliest memory is of a city exploding with joy.
It was November 11, 1918.
I was 2 years old.
Мои самые ранние воспоминания о городе, разрывающимся от радости. My earliest memory is of a city exploding with joy.
Это было 11-ое ноября 1918. Мне было два года. It was November 11, 1918.
I was 2 years old.
Скопировать
Alfred Rosenberg, Reichsleiter and later Reich Minister for annexed Eastern Territories
youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter and Reich Press Chief in Ministry of People Enlightenment and Propaganda
Альфред Розенберг, Рейхсляйтер и позднее Рейхсминистр по оккупированным Восточным Территориям
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Доктор Отто Дитрих, Рейхсляйтер и координатор германской прессы в Министерстве Просвещения и Пропаганды
Скопировать
One, codenamed Sparrow, whom I've just been told by the French Sûreté, was arrested two months ago and they're still holding.
So, we are left with Erik Ashley Grantby, codename Bluejay, born Albania 1918.
Thank you, Chico.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Таким образом, остается Эрик Эшли Грантби, кодовое имя "Зимородок". Родился в Албании в тысяча девятьсот восемнадцатом.
Чилко, будь добр.
Скопировать
KING OF HEARTS
"October 1918.
The War is almost over.
ЧЕРВОВЫЙ КОРОЛЬ также в ролях: Пало
"Октябрь 1918 года.
Война близится к концу.
Скопировать
"He is my housband."
THE END subtitles by prawdziwe nazwisko: Mildred Harris (1918-1920; rozwód), Lita Grey (1924-1926; rozwód
KONIEC!
"Это мой муж."
КОНЕЦ
Перевод с английского Herbst, 02.03.2008
Скопировать
1930.
The defeat is not far yet and Germany have hardly recovered from the 1918 collapse.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
1930.
Германия все еще не оправилась от поражения 1918 года.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Скопировать
Repeat, X minus 20 seconds.
19, 18, 17, 16, 15,
14, 13, 12, 11,
Повторяю, время X минус 20 секунд.
19, 18, 17, 16, 15,
14, 13, 12, 11,
Скопировать
They do have galoshes now and those galoshes are mine!
The very same galoshes that disappeared in 1918.
So the question is who pinched them?
На нём теперь есть калоши. И это калоши мои!
Это как раз те самые калоши, которые исчезли с 18-го года.
Спрашивается, кто их попёр? Я? Не может быть.
Скопировать
Yes!
- 19-18.
- That was under the line.
Да!
1 9-1 8.
Он попал за линию.
Скопировать
"Gaston Auphal, died for France, Verdun, August 17 1916."
"Jacques Auphal, died for France, Chemin des Dames, February 19th, 1918."
"Marcel Auphal, died for France, July 21st 1916."
Гастон Офаль, погиб за Францию 17-го августа 1916-го года...
Жак Офаль, погиб за Францию при "Шмэн-де-Дам" 10-го февраля 1918-го года...
Марсель Офаль, погиб за Францию 21-го июля 1916-го года.
Скопировать
I'll call Jersey.
"This tunnel was drawn up by Edward Trammel in 1918 on a napkin in a Manhattan tavern.
Work on the tunnel began in 1921, employing thousands of Irish immigrants nicknamed 'sandhogs'.
Я свяжусь с Джерси.
"Проект этого туннеля Эдвард Траммел нарисовал прямо на салфетке в Манхеттенской забегаловке.
Ирландские иммигранты.
Скопировать
A natural scientist Emile Reynaud.
going well he threw his films and equipment into the Seine in 1910 and died in a sanitarium in Ivory in 1918
And, the great "Grand" George Melies.
Ученый Эмиль Рено.
Впав в депрессию после неудачных экспериментов, он выбросил свои фильмы и оборудование в Сену в 1910 году и умер в санатории города Иври-Сюр-Сен в 1918.
Наконец, великий Жорж Мельес.
Скопировать
- Mmm. 46, 45, 44, 43... - Mmmmm.
- ..22, 21, 20... ..19, 18, 1 7... ..16, 15, 1 4, 1 3, 1 2...
There'll be no more moaning in this outfit.
Минус 50... 49, 48, 47...
Сейчас кто-то нарвется.
Ладно, хватит.
Скопировать
Can we talk about something else?
In 1918 I thought it was the last one
That was really something
Сменим тему?
В 1 8-м мы думали, что разбили последних.
Это было нелегко.
Скопировать
I've got plenty of blood.
We've been breeding the same family since 1918.
These are progeny of the original breeding couple.
Я богата на кровь.
Мы разводим эту семью с 1918 года.
Это потомство первой образцовой пары.
Скопировать
- Klein, Paul.
- March 4, 1918.
Address?
- Кляйн Пауль.
- Дата рождения. - 4 марта 1918.
- Адрес. - Лаубенштрассе, 14.
Скопировать
25, 24, 23, 22,
21, 20, 19, 18,
17, 16, 15, 14, 13, 12,
25, 24, 23, 22,
21, 20, 19, 18,
17, 16, 15, 14, 13, 12,
Скопировать
As well as and in addition to the herein described, all progeny born after the effective date will be treated as Jews.
apply... to those who were decorated with a silver... or gold medal for gallantry in the war of 1914 to 1918
Your poor father would have been exempt.
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Твой бедный отец... если бы дожил, не подпадал бы под этот закон...
Скопировать
- Then we're exempt as well.
In the national movement against the 1918 and 1919 revolutions... if he risked his life or suffered loss
Mother's exempt.
- Слава Б-гу, мы тоже не подпадаем!
...в национальном движении против революций 1918 и 1919 годов, если они рисковали своей жизнью или были арестованы, как результат подобной деятельности, также как и супруги, и дети вышеупомянутых категорий.
Мама тоже не подпадает.
Скопировать
25 seconds. Prepare to synchronize the nukes.
23... 22... 21... 20... 19... 18... 17... 16... 15...
It's been a pleasure serving with you, Commander.
25 секунд.
Синхронизирую взрыватели. 23, 22 21, 20 19, 18 17, 16, 15.
Для меня честь служить с тобой, командир.
Скопировать
Please ... be seated! Sit!
Soissons, 1918.
Morocco, 1922. So!
Пожалуйста, садись.
Суэц, 1918 год.
Марокко, 1922 год.
Скопировать
Hermannstadt - Sibiu.
Romanian voivodes, in order to remain afterwards, many centuries under Hungarian domination, until 1918
Transylvania separates from the Austro-Hungarian Empire and joins Moldavia and Muntenia, in order to give birth to the Greater Romania.
- Сибиу.
К XIV веку эта пограничная деревня, расположенная в 10 км от Сибиу, подчиняется то венгерским царям, то румынским завоевателям, чтобы потом на долгое время оказаться в подчинении венгров, пока в 1918 году после Трианонского договора
Трансильвания не отделилась от Австро-Венгрии и не присоединилась к Молдавии и Мунтении, дав, тем самым, рождение Великой Румынии.
Скопировать
Not really my department, madam.
Waber Brothers, 1918.
Famed corsetiers to the gentry.
Этот вопрос не совсем в моей компетенции, мадам.
Модель "Венера", братья Уэйбер, 1918 год.
Эти корсетье известны всему дворянству.
Скопировать
27, 26, 25, 24, 23, 22, 21 , 20,
19, 18, 1 7, 16, 15, 1 4, 13, 12, 1 1 , ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero
Kathleen, my love. You asked me a question once.
27, 26, 25, 24, 23, 22, 21 , 20,
19, 18, 1 7, 16, 15, 14, 13, 12, 11 , 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
Кэтлин, любовь моя, ты как-то спросила меня.
Скопировать
It's an Irish name.
He was born in North Dakota in 1896 and never saw a big city until he came back from France in 1918.
He settled in Chicago, where he learned to live and die with the White Sox.
Это ирландское имя.
Он родился в северной Дакоте в 1896 году и никогда не бывал в крупном городе пока не вернулся из Франции в 1918.
Он поселился в Чикаго, здесь он радовался и огорчался вместе с командой White Sox.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов 1918 (найнтинхандродон эйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 1918 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найнтинхандродон эйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение