Перевод "335" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение 335 (срихандродон сорти файв) :
θɹˈiːhˈʌndɹədən θˈɜːti fˈaɪv

срихандродон сорти файв транскрипция – 26 результатов перевода

Yeah?
Time of death 3:35.
Do whatever you want.
Да?
Время смерти - 3:35.
Делай всё, что хочешь.
Скопировать
Man, you throw a mean face.
Well, according to this, his ankle alarm went off... at 3:35 for 281 /2 seconds.
But his lawyers get a copy of the same readout, sir.
- Ну ты и морду им показал!
- Судя по показателям, сигнал у него сработал вчера и длился 28,5 сигнала.
- Давайте напишем, что длился 30 сигналов и мы выиграли пари.
Скопировать
Wait a minute.
5:10, 5:33... 5:52... 6:20... 6:53...
OK, that's good.
Подождите.
5:10, 5:33... 5:52, 6:20... 6:53 Отлично.
Спасибо.
Скопировать
- Is this someone who's--?
I have class and haven't finished-- 372 U.S. 335.
cite Black's opinion for the majority.
- Это кто-то, кто--?
Сэм, у меня занятия через час, а я даже не закончила-- Да Господи, это Гидеон в. Уанрайт, 372 US 335.
Ты ссылаешься на прецедент, на мнение Блэка по поводу большинства.
Скопировать
We are entering the Hyralan sector, which I believe to be the next destination of the mercenary ship.
I am picking up a small vessel bearing 127, mark 335.
- Is it the mercenary ship?
Мы входим в сектор Харалан, к которому, как я предполагаю, должен прибыть корабль наемников.
Я засекла небольшой корабль по курсу 127, отметка 335.
- Это корабль наемников?
Скопировать
What's his flight? It's...
Ah, London. 335.
Honey, he's really sorry.
Какой у него рейс
В Лондон 335
Дорогая, ему правда жаль
Скопировать
I beg your pardon?
The Historia ecclesiastica gentis Anglorum - to give it its full title - appeared 335 years before the
Venerable the Bede may have been, but not clairvoyant.
Прошу прощения?
Церковная история народа англов - если дать полное её название - появилась за 335 лет до того, как начали разворачиваться события, которым посвящ
Беда, может, и был Достопочтенным, но не ясновидящим.
Скопировать
Having examined Mr Sergeyev's appeal, Pribrezhny Town Court has concluded that Mr Sergeyev failed to establish grounds to repeal the court ruling pursuant to article 330 of the Civil Procedural Code.
As per articles 320-335 of the Civil Procedural Code, the court denies
Mr Sergeyev's petition to revoke the ruling of the Zagorye District Court. That ruling is upheld, and Mr Sergeyev's appeal is denied.
Изучив содержащиеся в жалобе доводы Сергеева, принятые по делу решения и материалы дела коллегия судей Прибрежного городского суда ГПК РФ, для отмены или изменения судебного акта суда первой инстанции РФ пришла к выводу об отсутствии оснований, предусмотренных статей 330,
Учитывая изложенное и руководствуясь статьями 320-335 ГПК РФ, суд определил:
в удовлетворении апелляционной жалобы Сергееву Николаю Николаевичу в решении Загорьевского районного суда отказать, оставить решение Загорьевского районного суда без изменения, апелляционную жалобу Сергеева без удовлетворения.
Скопировать
Listen very carefully.
duffel bag and place it on a chair beside the table near the backpacks at Gansevoort Plaza at exactly 3:
After the bag is retrieved, an olive green gypsy cab will pull up to the southeast corner of Gansevoort and Greenwich, plate number T038191C.
Слушай очень внимательно.
Вы поместите $5 миллионов в наличными в вещевом мешке и положите его на стул около стола около рюкзаки на Gansevoort Plaza ровно в 15:35 завтра.
После того, как заберете сумку, оливково-зеленое такси без лицензии остановится на юго-Восточном углу Gansevoort and Greenwich, номерной знак T038191C.
Скопировать
Everyone hold.
3:35... prize is in place.
Both teams hold until prize is acquired.
Все держатся.
3:35 ... Приз на месте.
Обе команды, будте наготове, пока приз не заберут
Скопировать
"Watch ye, therefore, for ye know not when the master of the house cometh."
Mark 1 3:35.
I've always liked that one.
"Итак, бодрствуйте, ибо не знаете... когда придет хозяин дома."
Марка 13:35.
Всегда мне нравился.
Скопировать
Whoops.
Broke your 335-year-old doorknob.
Eduardo, spring break, you and Mr. Zuckerberg took a trip to New York.
Ух, ты!
Сломал вашу 350-летнюю ручку.
На весенних каникулах вы с мистером Цукербергом поехали в Нью-Йорк?
Скопировать
How many issues have you written?
Oh, uh, just 335, including the controversial number 289,
Featuring the death of marmaduke.
Сколько выпусков вы нарисовали?
Ну, гхм, только 335, включая спорный номер 289,
В котором показывалась смерть мармадюка.
Скопировать
What's your address?
33-5 Daga-dong, Jeonju city.
Are you sure?
Какой у вас адрес?
Чончжу, Тагадон, 33-5.
Адрес точный?
Скопировать
- Yeah, family never turn it on.
I got the call at 3:35.
I was at a client's residence nearby, working an alarm upgrade.
- Да, но семья никогда её не включает.
Мне позвонили в 3:35
Я был у клиента, по соседству, занимался сигнализацией.
Скопировать
Yeah, but wait a minute.
It was only 2:35 in the morning in Moscow, 3:35 in Portland and Vancouver, and at 12:35 A.M. it rules
But look at that.
Да, но подожди минуту.
Это было только 2:35 утра в Москве, 3:35 в Портланде и Ванкувере, и 12:35 в Париже и Йоханнесбурге.
Но посмотри.
Скопировать
No one got hurt. No one was injured.
And yet I'm facing life plus 335 years.
I split my time between talking to my lawyers.
Никто не пострадал, никто не был ранен.
А мне угрожает пожизненное и еще 335 лет в тюрьме.
Я постоянно консультировался со своими адвокатами...
Скопировать
[ Applause ]
This kid faces 335 years plus life in prison, and he's getting married.
I want to kinda grab the positive... and think that this is gonna work out in the end, everything's gonna be okay, and, you know, there's nothing to stress about, but... there is.
[ Аплодисменты ]
Этому парню грозит пожизненное плюс еще 335 лет тюрьмы, а он женится.
Я, вроде бы, пытаюсь выхватить позитивные моменты... и что в конечном итоге, все будет отлично, и, знаете, что не о чем вообще волноваться. но.. это не так.
Скопировать
Turn this bloody car around!
bad enough mum is losing her mind, but now little Emily down the street will go outside to play at 3:
Is that what you want, you sick bastard? !
Разворачивай эту долбанную тачку назад!
Достаточно уже того, что маменька теряет рассудок, но сейчас маленькая Эмили с другого конца улицы выйдет погулять в 3:35 и никто не помашет хвостом перед ее мордашкой!
Этого ты добиваешься, больной ублюдок?
Скопировать
142 South Broadway Boulevard.
Apartment 335.
That's in the Richmond District.
Дом 142 на бульваре Южный Бродвей.
Квартира 335.
Это в районе Ричмонд.
Скопировать
We issued 335 press credentials for the launch.
Steve, you piss off Chrisann, she's gonna stand in the lobby and give 335 interviews, and you, pal, will
Let me get this over with.
На эту презентацию мы аккредитовали 335 журналистов.
Стив, если ты разозлишь Крисэнн, она выйдет и даст 335 интервью, а ты, приятель, будешь скучать по своим мелким проблемам с Дэном Коттке.
Ладно, я с этим разберусь.
Скопировать
I'm not having a session with Chrisann right now.
We issued 335 press credentials for the launch.
Steve, you piss off Chrisann, she's gonna stand in the lobby and give 335 interviews, and you, pal, will be longing for the halcyon days of Dan Kottke.
Я не буду с ней сейчас разговаривать.
На эту презентацию мы аккредитовали 335 журналистов.
Стив, если ты разозлишь Крисэнн, она выйдет и даст 335 интервью, а ты, приятель, будешь скучать по своим мелким проблемам с Дэном Коттке.
Скопировать
It wasn't activated, but it did keep the computerized log of all home activity.
Shows the back door was opened and closed at 3:35 am.
And then again at 4:47 am.
Она не была активирована, но там есть журнал всех передвижений в этом доме.
Согласно данным, задняя дверь открылась в 3:35 утра.
Затем снова в 4:47.
Скопировать
And during the day you can turn it off and claim reasonable wear and tear as allowable professional expenses
- under paragraph 335 B...
- Mr Anchovy, if I now ring up Bertram Mills and say,
А днём надпись можно выключать, и быть одетым соответственно профессии, и сэкономить издержки
- по статье 335 Б...
- Мистер Килька, если я сейчас позвоню Бертраму Миллзу и скажу:
Скопировать
Have a safe trip.
This is the final boarding call for the 3:35 to Albany, Utica and Litchfield, departing immediately from
You don't handle her like this!
Удачной поездки.
Заканчивается посадка на 3:35 До Олбани, Ютики и Литчфилда, отпавление немедленно с платформы 14.
Нельзя с ней так обращаться!
Скопировать
Just stew in your juice, and then, uh... yeah, do the right thing.
Litchfield, 3:35, you know, they're boarding already.
Yeah, thanks.
Просто варись в своем сок, и... да, сделай все правильно.
На автобус в Литчфилд уже началась посадка.
Да, спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов 335 (срихандродон сорти файв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 335 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срихандродон сорти файв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение