Перевод "APPLAUDING" на русский
Произношение APPLAUDING (эплоден) :
ɐplˈɔːdɪŋ
эплоден транскрипция – 30 результатов перевода
Today, I had a triumph of the human body.
That's why everybody was applauding for me at the end.
My guts and my heart.
Сегодня я испытал триумф человеческого тела.
Вот почему в конце все мне апплодировали.
Моего мужеству и моему сердцу.
Скопировать
I was trying to escape.
I'm applauding you.
It's not every day someone is clever enough to manage a coup like that.
Я пыталась сбежать.
Я не сержусь, я восхищен тобой.
Не каждый день встретишь такую сноровку.
Скопировать
Ryan has done a very good job.
And I'm not applauding...
sarcastically.
Райан проделал отличную работу.
И я апплодирую вовсе не...
саркастично.
Скопировать
- But thank you.
- (Person applauding)
No, don't applaud!
Но спасибо.
(кто-то аплодирует в зале)
Нет, не аплодируй!
Скопировать
umpire: Play.
(CROWD applauding) Love-15.
Okay, nice, not embarrassing.
Игра.
15:0.
"Ладно, хорошо... Ничуть не позорно.
Скопировать
Time. PETER:
(CROWD applauding)
Well, at least there's no one here to see you lose.
Время.
"Да это смешно!
По крайней мере, никто не видит твой проигрыш"
Скопировать
"Lillian Roth wins ovation.
been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience last night cheering and applauding
May I help you?
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Могу я помочь Вам?
Скопировать
That's very flattering, but why do you need me?
have plenty of corn-fed talent to fill the bill, someone the good people of this town wouldn't mind applauding
But that's just why, I mean...
Это очень лестно, но зачем вам именно я?
У вас много своих талантов. Добропорядочные зрители будут с удовольствием аплодировать.
Это из за того... И имею ввиду...
Скопировать
Yes, "serious".
Go make your movie and I'll be there applauding
But I won't give you my money for this.
Дрожать! - Конечно! Дрожать!
Делайте свой фильм, а я приду вам похлопать.
Но моих денег вам не видать! До свидания.
Скопировать
I'm sure Mary will not disappoint you.
[AUDIENCE APPLAUDING)
She's not a bad girl, Mr. Gilmore.
Уверена, Мэри не разочарует вас.
[АУДИТОРИЯ АПЛОДИРУЕТ]
Она не такая уж и плохая девочка, мистер Гилмор.
Скопировать
I didn't notice any of the clothes.
We're all applauding.
Yeah.
Я не заметил ни одного платья.
Мы все аплодируем.
Да.
Скопировать
Now I'll be able to actually hear their applause... instead of just knowing it's there.
Ted, I don't know how to break this to you, but I don't think people sit at home at night applauding
- Murray... - Oh, I know just what you're gonna say.
а не просто просто знать, что они там на тебя смотрят.
Тед, не знаю как тебе это сказать, но я не думаю, что люди сидят вечером дома и аплодируют 6-часовому выпуску новостей.
Я знаю, что ты собираешься сказать.
Скопировать
How'd you do it?
I got 600 people to give him an award... 600 people all applauding...
and all Ted had to say was, "Thank you."
Как ты это сделала?
Я собрала 600 человек на церемонию вручения ему награды... Все 600 человек аплодировали,..
а Теду надо было только сказать "спасибо".
Скопировать
Everybody stood up.
They were applauding me.
Pass the sugar, please.
Хотите верьте, хотите нет, зал встал!
Приветствуя меня!
Передайте, пожалуйста, сахар.
Скопировать
God, it was so beautiful.
The boats were all lit up on the water and the whole town was down below applauding for the fireworks
And he had a blanket and a picnic and--
Господи, это было так красиво.
Все лодки на воде были залиты светом, внизу весь город аплодировал фейерверку, но казалось, что эти аплодисменты были для нас.
Он принес одеяло и устроил пикник и...
Скопировать
They came.
They're applauding us.
Nothing is finer than singing.
Они пришли.
Они аплодируют нам.
Нет ничего красивее пения.
Скопировать
WE ARE HERE TODAY TO CELEBRATE THE RETURN TO LIMMERIDGE OF LADY GLYDE WHO IS ALMOST RESTORED TO FULL HEALTH
(crowd exclaiming and applauding)
CONGRATULATIONS.
Сегодня мы празднуем возвращение в Лиммеридж леди Глайд, которая почти совсем здорова, и нашу с не помолвку.
(толпа восклицает и аплодирует)
Мои поздравления.
Скопировать
I guess they see us as a symbol of that.
They should be applauding themselves, not us.
We did it together.
Я думаю, они воспринимают нас как символ этого.
Они должны чествовать себя, а не нас.
Мы сделали это вместе.
Скопировать
Rather than be concerned about what the others would think, perhaps you should first... start to treat the people around you with a little more respect! Who is it?
Who is applauding?
Is it all you can say?
Прежде чем волноваться о том, что подумают окружающие, может вам следует начать относиться к людям здесь чуть с большим уважением!
Кто это?
Кто там хлопает?
Скопировать
Now the man who made this possible, Mr. Peter Becker.
[CROWD APPLAUDING]
I don't think this town is big enough for the both of us to relax in.
А теперь, человек, сделавший это всё возможным - мр. Питер Бекер.
Секундочку.
Не думаю, что этот город настолько большой, чтобы мы двое могли тут расслабляться.
Скопировать
Yeah.
What are we applauding?
"There's great-looking women here.
Да.
Чему мы аплодируем?
"Здесь много красивых женщин.
Скопировать
[Man] We're proud of you too, Dr. Lee.
[All Cheering, Applauding]
- Dr. Lee!
(Мужчина) Мы тоже гордимся вами, Доктор Ли.
(Ликуют все, аплодируют)
- Доктор Ли!
Скопировать
This is cause for applause.
In just a few hours' time, you'll be doing the applauding.
- Let's go. - Get the soft tissue ready.
Это повод для аплодисментов.
Через несколько часов ты сможешь аплодировать.
Подготовьте мягкие ткани к разрезу.
Скопировать
She was the first person I looked for in the crowd and she was staring at you.
Everyone else was applauding me and she was staring at you.
Nothing's changed.
Она была первой, на кого я обратил внимание. Но смотрела на тебя.
Все аплодировали мне, а она смотрела на тебя.
Ничего не изменилось.
Скопировать
Well, you guys, we did it.
We finally went to a restaurant without somebody yelling at us, and then the rest of the place applauding
Oh, my God!
Ну что ж ребята, мы это сделали.
Нам удалось сходить в ресторан и не нарваться на крики в наш адрес и одобрительные аплодисменты присутствующих при этом.
Боже мой!
Скопировать
The musicians were already on their feet.
And out there, the audience was applauding.
- The old atmosphere!
Музыканты были уже на ногах.
Снаружи аплодировали зрители.
- Старый дух!
Скопировать
- Thank you, sir.
I really don't know what they're applauding.
They're applauding you for actually trying to do something, instead of ignoring the problem, like them.
- Спасибо, сэр.
Я, правда, не знаю, почему они аплодируют.
Они хлопают, потому что Вы действительно пытаетесь сделать что-то, вместо того, чтобы игнорировать проблему, как поступают они.
Скопировать
I'll be waiting by the bus.
(Applauding)
Oh my god, I love it!
♪ Я буду ждать у автобуса ♪
ДААА!
О,Боже,мне нравится это!
Скопировать
I really don't know what they're applauding.
They're applauding you for actually trying to do something, instead of ignoring the problem, like them
If it isn't New York City's own savior!
Я, правда, не знаю, почему они аплодируют.
Они хлопают, потому что Вы действительно пытаетесь сделать что-то, вместо того, чтобы игнорировать проблему, как поступают они.
Разве это не спаситель Нью-Йорка собственной персоной?
Скопировать
And in this corner, the challenger fighting for your right to party,
(ALL CHEERING AND APPLAUDING)
Cara Coburn!
а в этом углу, претендент,который защищает ваше право на вечеринку.
.
Кара Коберн!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов APPLAUDING (эплоден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы APPLAUDING для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эплоден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение