Перевод "аплодировать" на английский

Русский
English
0 / 30
аплодироватьcheer applaud
Произношение аплодировать

аплодировать – 30 результатов перевода

"Я всего лишь пытаюсь сделать флан*. И что-то никак не могу включить комфортку" (пирог с открытой начинкой)
Вам и не нужно много аплодировать.
Потому что, когда я слышу аплодисменты, я начинаю думать, что мне уже пора уходить.
"Just trying to make a flan, can't get the pilot light on."
You don't need to applaud too much, I'd like the video to have no applause and everyone just going, "Fuck."
Just because when applause happens I keep thinking I should go.
Скопировать
Когда доходит дело до тебя, ты должен сложить свои руки, приклеить их к полу.
"Нет, сэр, я не буду аплодировать сам себе!"
Это как носить вещи в Доги Бэгах*. Мы не можем этого делать. *(пакеты, в которых посетители выносят недоеденную в ресторане пищу)
When it comes to you, you put your hands, nail them to the floor.
"No, sir, I will not applaud myself!"
It's like carrying things out in doggy bags, we can't do it.
Скопировать
Ну и учтивость, ребят.
Будете аплодировать каждому вопросу?
Типа: "Молодец, отличный вопрос.
Get a bunch of credit cards.
That's my advice.
- Cool. Thank you. - All right.
Скопировать
Нет, не аплодируй!
Вот на Оскаре вы, американцы, можете аплодировать сами себе.
Но не стоит. На Оскаре объявляют: "И номинируется этот парень"
No, don't applaud!
Cos at the Oscars you can applaud yourself.
You shouldn't, cos at the Oscars, "Nominated is this guy."
Скопировать
Я всегда мечтал, что так и случится.
Нет, не надо аплодировать!
А, ну вас.
You know, I always dreamed this would happen.
No, wait. They're not a couple.
Oh, jeez.
Скопировать
Видели, что творилось в зале?
Один зритель так бешено аплодировал, что чуть не свалился в оркестровую яму.
Ну, мне пора.
Yes, I came here to congratulate Madam Donner
Johann, you're wonderful...
you both are wonderful Did you see the audiences?
Скопировать
Что он будет осужден как хладнокровный псих.
Но они аплодировали ему, Софи.
Гитлер стоял на суде... и утверждал, что хочет просто вернуть страну ее людям, и люди верили ему.
That he would be exposed as cold-blooded and psychotic.
But they cheered him, Sophie.
Hitler stooood up in a coourt oof law and claimed that all he Wants is too give the natioon back. too its peoople and the people believed him.
Скопировать
Скотти, на Аргелии используют свет.
Старого шотландского завсегдатая баров не нужно учить аплодировать.
Возьмите нашу подушку.
Scotty, Scotty, on Argelius they use the lights.
No one has to tell an old Aberdeen pub crawler how to applaud, captain.
Have one of our pillows?
Скопировать
Потом я поехала в Испанию.
Можете не аплодировать.
Никого не было рядом со мной.
And then I toured Spain.
I can still hear the applause.
Nobody held a candle to me.
Скопировать
Это не искусственное тело.
А как Мураками аплодировал... Совершенно унизительно.
Можно я скажу кое-то, Хаясаки-сан?
That's not an artificial body
The way Murakami applauded How totally humiliating
Can I say something, Hayasaki san?
Скопировать
И что мне делать?
Аплодировать?
Я, пожалуй, просто уйду.
What do I do?
Do I clap?
I'm just gonna walk away.
Скопировать
А я-то как?
Разве тебе не аплодировали?
Да, но как считаешь ты?
How was I?
Didn't your hear the applause?
Yes, but I wanted to hear your opinion.
Скопировать
Ева была превосходна.
Многие, конечно, предпочли прийти в другой раз и увидеть Марго, но оставшиеся охотно и долго аплодировали
Как хорошо, что она пригласила меня... и еще нескольких журналистов из других газет.
(Addison) Eve, of course, was superb.
Many of the audience understandably preferred to return another time to see Margo. But those who remained cheered loudly, lustily and long for Eve.
How thoughtful of her to call and invite me that afternoon. And what a happy coincidence that several representatives of other newspapers happened to be present.
Скопировать
Это было бы очень пикантно. Может, глядя на него, мужчины снова начнут поступать как мужчины.
Я уверен, - ваша милость станет аплодировать первой.
У него есть одна привычка, которая никогда не станет модной.
It'd be very pleasant If men were to act like men again.
Your Grace shall be the first to applaud, I'm sure.
There is one habit of his which will never become the fashion.
Скопировать
Это очень лестно, но зачем вам именно я?
Добропорядочные зрители будут с удовольствием аплодировать.
Это из за того... И имею ввиду...
That's very flattering, but why do you need me?
You must have plenty of corn-fed talent to fill the bill, someone the good people of this town wouldn't mind applauding.
But that's just why, I mean...
Скопировать
- Максимус Петтулиан?
- Они все аплодировали так как мне.
Ян!
Maximus Pettulion?
They all applauded as though it was me.
Ian!
Скопировать
Вы собрались тут, чтобы подслушивать, вынюхивать и все такое прочее.
Одни аплодировали мне для виду, чтобы меня спровоцировать.
Прочь с дороги!
That means you've all come rushing in here to listen to nose out what you can about me.
Half of you clap, It was just to lead me on.
Get out of my way.
Скопировать
Разрешите мне представить вам чемпиона лагеря, гефтпинга Коминека.
Ему пи я должен аплодировать?
Это спорт.
I introduce to you the camp champion, the prisoner Kominek.
Shall we applaud him?
Sport is sport.
Скопировать
Я не знаю.
Я заметил и тех, которые аплодировали тебе.
Помни, что я тебе говорил - будь осторожен, выбирая друзей.
I don't know.
I noticed the characters who did applaud for you.
Remember, i told you to be careful how you made your friends.
Скопировать
очень. Матом кроет то, матом кроет се.
И каждый раз, когда он что-нибудь материл люди почему-то одобрительно аплодировали.
Да!
"F" this and "F" that.
And every time he said the "F" word, people, for some reason, well, they cheered.
Yeah! Yeah!
Скопировать
Славный юноша, раньше был полицейским он живет в том же районе, что и моя мама.
Готовьтесь аплодировать.
Давайте пригласим на сцену и поприветствуем, всем хорошо известного Мистера Ренди Уотсана!
A young man, that you all know as Joe the policeman from the "What's Going Down" episode of "That's My Momma".
I want you to put your hands together and welcome him to the stage.
A big round of applause for Jackson Height's own
Скопировать
Баннистер.
- Мне впору аплодировать.
Мистер Баннистер, вы хотели меня видеть?
Bannister! Please.
Mr. Bannister.
Did you want to see me?
Скопировать
Там в зале 150 человек, половина из них Кенеди, ждут тебя.
Жаждут аплодировать тебе.
Аплодировать великой Старине.
Now there are 150 people out there, half of them Kennedys, waiting for you.
Waiting to applaud you.
To applaud the great Starina.
Скопировать
Я же запретила тебе водиться с этими детьми!
Они аплодировали. Мы с Рене поклонились.
- Тут их полно! - Я хочу посмотреть.
You know those Marchis kids are full of lice.
They clapped, Mama, and René and I bowed.
They're everywhere.
Скопировать
Так держать, мама!
- Тебе все аплодировали.
Почти все.
- Way to go, Mom!
- Everybody was cheering for you!
- Almost everybody.
Скопировать
Как ты это сделала?
Все 600 человек аплодировали,..
а Теду надо было только сказать "спасибо".
How'd you do it?
I got 600 people to give him an award... 600 people all applauding...
and all Ted had to say was, "Thank you."
Скопировать
Тед, я не думаю, что в театре принято ими пользоваться.
Тогда как же люди поймут, когда им надо смеяться или аплодировать?
В твоём случае это, конечно, проблема.
Listen, we're gonna be in here for a couple of days together.
Don't you think it'd make life a lot pleasanter if we both kind of relaxed?
- [Scoffs] - Hey, how 'bout some candy?
Скопировать
Большие балки с цепями и все такое.
В каждом конкурсе, в котором я когда-либо побеждал или проигрывал, всегда - мне больше всех аплодировали
И все люди были на моей стороне.
Let's give him a big welcome, Mike Katz.
In every contest I ever won... or ever lost, I always got the most applause... and the people were most for me.
When I went to the Mr. Universe contest in '72... and in '73 and in '74...
Скопировать
Сейчас начнется волшебное представление
Вы будете аплодировать знаменитому зрелищу века
Спешите, дамы и господа Спешите дети
Come watch the magnificent Cogolin!
Cheer for the century's most beautiful representation.
Come closer, beautiful ladies, and you, children...
Скопировать
Днём, по пятницам, я декламировал в школе.
Когда я закончил, мне аплодировали изо всех сил.
"Спартак гладиаторам".
I did recitations on Friday afternoons in school.
There was one piece I had, they used to applaud like anything when I finished.
Spartacus to the Gladiators.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аплодировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аплодировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение