Перевод "ни при каких обстоятельствах" на английский

Русский
English
0 / 30
ниnot a
обстоятельствахadverb circumstance
Произношение ни при каких обстоятельствах

ни при каких обстоятельствах – 30 результатов перевода

Послушай, в этом мире, когда пытаешься подняться есть вещи, которые ты можешь делать, и есть которые не можешь.
Ни при каких обстоятельствах нельзя опперировать только, чтобы избавиться от назойливого пациента.
Хм, я нажрался прошлой ночью и отправил Вам письмо, в котором спросил Вашего мнения об этом?
Look, in this world, when you try to set the score there are things you can do and things you cannot do.
Under no circumstances can you ever perform unecessary surgery just to unload an annoying patient.
Uhm, did I get drunk last night and sent you an e-mail asking for your opinion about what I did?
Скопировать
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
Скопировать
я должна кое-что объяснить.
ни при каких обстоятельствах ставить Limp Bizkit.
Просто чтобы ты знала.
But I should lay the ground rules here.
I will not, under any circumstances, play Limp Bizkit.
Just so you know.
Скопировать
А что там?
Не заглядывать в конверт ни при каких обстоятельствах, понятно?
- Я тебя не слышу...
What's in here, man?
You will not look in that envelope under any circumstances, understood?
- I can't hear you...
Скопировать
Он направляется к восточному выходу.
Не арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Я хочу, чтобы вы были рядом с ним всю дорогу до Вига.
He's heading towards the east exit.
Do not under any circumstances apprehend.
I want you to follow him all the way down to Vig's.
Скопировать
У вас был секс?
"Ни при каких обстоятельствах один из нас не должен изменять другому, за исключением... группы из трех
Когда я жил в Копенгагене, я владел целым "Красным фонарем".
Have you had sex?
"One mustn't, under any circumstances, be unfaithful except for threesomes or foursomes, where both parties give their consent."
When I lived in Copenhagen, I owned the whole "pissoir".
Скопировать
Говорит, я отдаю слишком много.
Что никогда, ни при каких обстоятельствах... не назначат таких алиментов, если мы пойдем в суд.
Это он так сказал?
Says I'm giving away too much.
I would never, under any circumstances... pay that kind of support and alimony if we went to court.
That's what he says?
Скопировать
Я не могу вам сказать, но дам совет:
ни при каких обстоятельствах не подпускайте своих детей к нему.
Но почему?
I can't tell you, but a piece of advice:
under no circumstances are your children to go near him.
But why?
Скопировать
Могу я взглянуть на нее?
Ни при каких обстоятельствах.
Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах!
May I look at her?
Under no circumstances.
You must not open your eyes under any circumstances!
Скопировать
То, что все капитаны.
Приказ номер 7: "Ни одно судно ни при каких обстоятельствах не должно посещать Талос-4".
Нарушение этого приказа карается смертной казнью.
General Order 7:
"No vessel, under any condition, emergency or otherwise, is to visit Talos IV."
And to do so is the only death penalty left on our books. Only Fleet Command knows why.
Скопировать
У нас есть защищённая телефонная линия.
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы
Эми...
We have a scrambled phone link.
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening.
Amy...
Скопировать
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить запятнать имя нашего господина в его отсутствие.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Especially when His Lordship is away in his domain.
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away.
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
Скопировать
Неужели вы не догадались, что могло произойти, если бы вы и другие такие же государственные мужи отказались бы принести эту клятву?
Если бы это случилось, Гитлер никогда, ни при каких обстоятельствах не пришел бы к абсолютной власти.
Так почему же вы не отказались?
Didn't you realise what it would have meant if you, and men like you, would have refused to swear to the oath?
It would have meant that Hitler could never have come to absolute power! Why didn't you?
Dr Wieck, why didn't you?
Скопировать
- Хорошо.
На вашем месте, я ни при каких обстоятельствах не остался бы в доме ещё на одну ночь.
Зорба, палеонтология.
Good.
If I we're you I wouldn't spend another night in that house, under any circumstances.
Zorba, Paleontology.
Скопировать
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Я не буду, Джерри, ни при каких обстоятельствах, ничего вставлять в эту область.
Не так уж это и больно.
If you're suggesting what I think, you're wasting your time.
I am not, Jerry, under any circumstances, doing any inserting in that area.
Oh, it's not that bad.
Скопировать
Только сфотографировать.
Ни при каких обстоятельствах в бой не вступать.
Я что, должен их там бросить?
Just photographs.
Under no circumstances are you to engage the enemy.
I'm supposed to leave'em there?
Скопировать
Поправьте воротничок.
И помните: ни при каких обстоятельствах, в его комнате не должно быть зеркал.
Да, миссис Мазерсхэд.
Put your collar straight, girl!
And remember that under no circumstances whatsoever
are any mirrors to be brought into this room. - Yes, Mrs. Mothershead.
Скопировать
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при
А вот и мы!
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under no circumstances should you look upward as we drive underneath him.
Here we go, everybody!
Скопировать
Да, мисс Лемон.
Ни при каких обстоятельствах вы не должны опаздывать на гимнастику.
Проклятье!
Yes, Mrs. Lemon.
In no way it is possible to be late for his classroom to keep one's cool.
Sacré!
Скопировать
В этом деле, у всех будут позывные.
Никто не должен друг другу обращаться по настоящим именам, ни при каких обстоятельствах.
И я ни хочу, чтобы вы говорили про свою личную жизнь.
We're going to use aliases on this job.
Under no circumstances do I want you to call each other by your Christian names.
And I don't want you to talk about yourself personally:
Скопировать
Если бы в зоопарке все были такими отзывчивыми, мне бы $40 не понадобились.
Мари, ни при каких обстоятельствах не упоминай про буйвола.
Филлис, Бесс пошла домой. - Домой? - Домой.
The fact is, my divorce is not yet final.
The Space Center is holding it up, so I'm not eligible either.
So if you cast a stone at this poor unfortunate, cast one at me too, Miss Rhoda Morgenstern.
Скопировать
Это... должно быть... с вами... истерический припадок... или что-нибудь вроде этого?
люди в таком состоянии признаются в безумных поступках... которые они не могли совершить никогда... и ни
Олуэн не истеричка. Она знает, что она говорит.
I wish it was.
She... must... must... be... hysterical or something. I believe people often confess to all sorts of mad things in that state;
things they could not possibly have done.
Скопировать
Я столкнулся с ней, когда она садилась в карету Д'Антуана.
попросила меня зайти сюда и посоветовать вам... точнее предупредить вас, чтобы вы не пытались ее искать ни
Почему она уехала? Кто такой Д'Антуан?
I only caught a glimpse of her while she was climbing into Mister D'Antoine's carriage.
In this circumstance, she begged me to come advise you. Or better yet, advise you not to do anything to find her. Why did she have to leave?
Who is D'Antoine?
Скопировать
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
Скопировать
Чтобы быть преследуемым, необязательно быть евреем, мадам.
Я не хочу еврейского сына ни при каких обстоятельствах.
У меня и так полно проблем! может, это ошибка, я сейчас проверю...
Jews aren't the only ones with a right to be persecuted.
I don't want a Jewish son under any circumstances. I've got enought troube as it is!
Just calm down and don't get upset, because there might be some mistake.
Скопировать
Так, слушайте.
Ни при каких обстоятельствах тот парень не должен узнать, что мы трансгенетики.
Проколетесь и я надеру ваши мутированные задницы.
Here's the deal.
Under no circumstances can that guy know he's rolling with transgenics.
Mess up and your mutant asses will be kicked.
Скопировать
Доктор, слушайте меня.
Ни при каких обстоятельствах не сбрасывайте варп ядро.
Если я не сделаю то, что они просят, они убьют вас.
Doctor, listen to me.
Under no circumstances are you to eject the warp core.
If I don't do what they ask, they'll kill you.
Скопировать
И кстати.
Ни при каких обстоятельствах не лезьте к Сильвио.
Во время игры он звереет.
That reminds me.
Whatever you do, don't engage Silvio in conversation.
He can be a sick fuck when he's gambling.
Скопировать
- Ты приглашаешь меня на свидание.
Но ни при каких обстоятельствах у нас не будет секса в конце вечера.
- Там обеспокоены.
-You're asking me out.
There will be under no circumstances sex at the end of the evening.
-There's a concern.
Скопировать
Слушай сюда! Это очень, очень важно.
Никогда... ни при каких обстоятельствах, не открывай этот шкаф.
- Почему?
Now, this is very, very important.
Never... ever... open this wardrobe.
- Why not?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ни при каких обстоятельствах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ни при каких обстоятельствах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение