Перевод "прокладка" на английский

Русский
English
0 / 30
прокладкаpadding packing gasket washer construction
Произношение прокладка

прокладка – 30 результатов перевода

Да.
Плюс мои родители стелят вниз такую прокладку из поролона, чтоб было совсем мягко.
Твои родители - замечательные люди.
Yeah.
Plus my parents put one of those foamy egg crates underneath.
Your parents are wonderful people.
Скопировать
Я остановлю тебя, если мы что-то забыли.
Ветровка в стиле 50ых, с двухцветной прокладкой и растягивающимися манжетами.
- Немнущиеся персиковые штаны...
I'll stop you if we've missed something.
Right, OK. 1950s-style windbreaker with two-tone lining and self-stripe cuffs.
- Sta-Prest peach slacks...
Скопировать
В дверях стояла высшая прокладка общества
Прокладка у нее была в другом месте
- Ты был с ней - Нет
She was a society girl.
A member of the upper set.
You've been with her.
Скопировать
Больше добровольцев не было.
Пришлось ехать в город за этой прокладкой.
Но без неё масло не перестало бы течь.
These were the only volunteers.
I had to go all the way to to win for that filter.
But without it, the tractor won't stop leaking.
Скопировать
Заказ(Команда) давления
Соединенный имеет radiocommande детонатор это легко, но для прокладки кабеля, это труднее
Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
The order (Command) of pressure
Connected has radiocommande a detonator It is easy, but for a lining of a cable, it is more difficult
It is necessary to study within years to own (to seize)
Скопировать
Зто дерьМо воняет хуже геМорроя.
Даже здесь, на полу казино ты будешь находить зти прокладки, таМпоны...
Не знаю, чеМ народ здесь заниМается во вреМя игры.
Hey, this shit smells like piles.
Even out here on the casino floor you gonna find goddamn mercy pads, Tucks...
I don't know what the fuck people be doin' here while they gambling'.
Скопировать
- Проблема была с протечкой воды.
Купите прокладку за 50 центов.
у меня предложение получше - вон отсюда.
- You know... the problem here was water leakage.
If you just buy a fifty-cent washer--
I've got a better idea. Get the hell out!
Скопировать
Вначале пауки развивали железы в животе которые производили паутину.
Они используют их в охоте, иногда для прокладки "дорог", иногда для плотного покрытия почвы.
Они управляют нитями с помощью измененных членов, спиннеретов.
Early on, the spiders developed glands in the abdomen with which they produce silk.
They use it in hunting, sometimes laying long trip lines, sometimes constructing dense sheets.
They manipulate the threads with modified limbs, the spinnerets.
Скопировать
Я вижу когда он врёт он краснеет.
В общем он прилипает, как прокладка... он меня раздражает...
Почему ты не позволяешь ему видиться с Джеем? Ты рехнулась?
I know what Frankie looks like when he gets mad. His face turns bright red.
So, finally... he just blows a gasket. So he just hangs up.
Why don't you let him see J.J.?
Скопировать
Заливаешь низкосортное масло - можешь повредить жизненно-важные части мотора.
Видишь эту прокладку?
У меня вообще нет веры в эту прокладку.
You put in a low-grade oil, you can damage vital engine parts.
Okay, see this gasket?
I have no confidence in that gasket.
Скопировать
ƒжонсон не нашел еще проблему с оборудованием.
ќн изучает схему прокладки кабел€, сетевые подключени€ и распределители, но он не нашел физических неисправностей
ѕусть продолжает искать.
Johnson has not yet found fault in the hardware.
He studied the wiring diagrams, interconnections and distribution boards, but he has not found how to access facilities.
He must keep looking.
Скопировать
Но я пока ничего не вижу.
Этот ваш первосортный шлем протекает, прокладка спереди.
Где ты его взял?
But I don't see anything yet.
This "A-number one" helmet of yours is leaking, front port gasket.
Where'd you get it?
Скопировать
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Скопировать
Удивлен, что тебе есть дело.
Как качество жизни сочетается с прокладкой труб?
Лишь бы он по-прежнему мог раз в день включать закат.
-I'm surprised you care.
Not much quality of life in laying drains, is there? I suppose it don't matter to God that almost everyone in the world was wiped out by a plague.
Just as long as he can still send up a sunset once a day.
Скопировать
ѕотому что –еодор защитил себ€ от природных катастроф и непредвиденных обсто€тельств.
"ль "емпо √иганте имеет специально сконструированные покрышки со стальными прокладками и семью сло€ми
–еодор не останавливаетс€ на 2 тактах или 4 цилиндрах.
Theodore has taken proper precautions... against natural catastrophes and unforeseen punctures.
Il Tempo Gigante features special tyres, with steel reinforcement. And seven layers of chicken netting welded into West Indian rubber alloys.
When Theodore builds an engine, he doesn't settle for a mere two-stroke.
Скопировать
Да.
Я и Луи пошел ее прокладки.
Она ушла.
Yeah.
Me and Louis went by her pad.
She gone.
Скопировать
Ты же говорил, что 1 50.
Да, но утром мне пришлось заменить прокладку.
Еще 50 долларов.
You said it was 150 for the hose.
Yes, but this morning I had to replace a gasket.
That's $50 more.
Скопировать
Читай объявление.
Как я могу позволить тебе уехать с плохой прокладкой?
Ты попадешь в аварию, погибнешь, или что еще хуже случится.
Didn't you read the sign?
Am I supposed to let you drive out of here with a bad gasket?
Then you get in an accident and get killed, or worse.
Скопировать
Нам придется использовать пластит или перебить кабель вручную?
Парень из эскадрона D раньше занимался прокладкой оптических кабелей.
Посмотрим, как он в них разбирается.
Will we need to use plastic explosives, or do we give them a tap with a hammer?
A boy in D Squadron used to lay fibre optics for a telecom company.
I'll see if he knows the score.
Скопировать
Как насчёт передачи 60 минут?
Новости Си.Би.Эс они партнёры с НЮРВ информациоными системами в прокладке кабельного телевиденья открытее
АОЛ-Тайм-ворнер влажил 40% в устройство Гари так же как и СиЭнЭн..
What about 60 minutes?
CBS news's partnered with NURV information system in a cable news network due to launch Fall of June,2001
AOL-Time warner has a 40% stake in Gary's setup device and it also takes out CNN..
Скопировать
Но я знаю подходящего человека. И он умеет держать язык за зубами.
Кроме того, Эн-Би-Си берет на себя финансирование всей дальнейшей работы по прокладке тоннеля.
Нет.
But I know somebody... who can keep his mouth shut.
5,000 dollars for each of you. Plus the fnancial guarantee that the tunnel is completed.
No.
Скопировать
Сиди тихо и наслаждайся выступлением.
Марк, не передашь мне гигиеническую прокладку?
- Проехали.
Be quiet and enjoy the number.
Mark, could you pass the feminine napkins, please?
- Bygones.
Скопировать
- Где? В женской гигиене.
Проверяю прокладки.
Для лёгких и для сложных дней.
IN FEMININE HYGIENE.
I'M CHECKING PANTY-LINERS.
LIGHT DAYS AND HEAVY DAYS.
Скопировать
Да, это возможно.
Я буду срывать эти красные прокладки.
Куда бы мы не ехали... Мы не будем рядом с преступниками.
Yes, it's possible.
I'm going to take off the red patches.
Wherever we're going... we are not going as common criminals.
Скопировать
То есть, всё.
Прокладки, поршни, свечи.
Там всё иностранное.
I mean, everything.
Gaskets, pistons, spark plugs.
All of it's foreign.
Скопировать
Некоторые решения принимаются без нашего участия.
Например, маршрут прокладки нового шоссе.
Мы никак не можем на это повлиять.
Certain decisions are made without us.
Like deciding on the route of the new motorway.
We haven't any say in that.
Скопировать
Давай, Кид.
Проклятье, недостает прокладки крышки клапанного механизма, Лон...
Загружайте.
Come on, Kid.
Goddamn valve cover gasket's missing, Lon.
Okay, load her up.
Скопировать
Пусть сделает... в костюм.
Хосе, разрешение дано... можешь намочить свои прокладки, сынок.
Термометр костюма говорит, что фреоновый поток скачет от 30 до 45.
Do it in the suit.
José, permission granted... to wet your diapers anytime, son.
Suit thermometer says Freon flow jumping from 30 to 45.
Скопировать
"Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и\или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
резиновые перчатки, прокладки, зеркало, туалетная бумага, примочки для глаз."
Интересно, насчет бумажных мешков это правда.
"Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel, spade, crowbar, axe, hatchet, saw, whistle and/or gong for alarms, suitcases for furniture or evacuation, string, pliers first-aid kits, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy,
tweezers, calamine lotion, war crisis editions, lice-flea powder, rodent poison, insulin, blood-pressure tablets, rubber gloves, sanitary towels, mirror, toilet paper, eyewash."
I wonder if it's true about the paper bags.
Скопировать
Эй, минутку...
Разве прокладка кабельного оборудования запланирована не на следующей неделе?
Кабель, который был заказан, поступил раньше. Кроме того, я собираюсь уйти в отпуск со следующей недели.
Hey, wait a minute... isn't that cable replacement scheduled for next week?
The cable they ordered came in early.
Besides, I'm going on vacation at the end of the week.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прокладка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прокладка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение