Перевод "ненасытно" на английский

Русский
English
0 / 30
ненасытноgreed grasping greedy insatiable insatiability
Произношение ненасытно

ненасытно – 30 результатов перевода

Не волнуйся.
Сначала ты будешь смущаться и нервничать, Но очень скоро станешь ненасытным чудовищем.
Ненасытным чудовищем?
Don't worry.
You start out shy and nervous, but you'll be a greedy monster in no time.
Greedy monster?
Скопировать
Спасибо.
Я работаю, не покладая рук, чтобы мы не умерли с голоду а ты всё раздаешь этим ненасытным воронам.
-Налетели, как саранча.
Thank you.
I slave day and night just so we can have enough food... and you give it away to scarecrows.
- I'd sooner have a plague of locusts.
Скопировать
Не хочешь смочить горлышко?
Ух ты, ненасытная дамочка.
Ну, неплохое начало.
Would you like to wet your whistle?
Wow, thirsty lady.
Well, we're off to a nice start.
Скопировать
Эй, он милый.
Некоторые люди просто ненасытны.
Эй, чем больше, тем лучше.
Hey, he's cute.
Some people can't get enough.
Hey, the more the better.
Скопировать
Ты ничего не забыла?
- Ты ненасытная
- Это выражение моей любви
Didn't you forget something?
- You're insatiable
- That's an expression of affection
Скопировать
- И как раз перед самыми родами бедная женщина была до смерти напугана гигантской черепахой.
Ненасытное чудовище!
Вы увидите его живьем, живьем!
Then just as she was about to give birth, the poor woman was scared spitless by a giant turtle.
Step right up, ladies and gentlemen, and behold... the man-eating chicken.
Them teeth could be alive, alive, alive!
Скопировать
Поджечь фитили!
Подобно тараканам, ползущим по стенам,.. ...эти ненасытные охотники добираются до любой излучины, любого
Приказ императора
Light the fuses !
Like cockroaches from the cracks in walls, these insatiable marauders crawl outwherever bays and reefs favour their cowardly ambushes.
Imperial edict
Скопировать
С письмом, я высылаю ей немного денег - тебе есть смысл обдурить её в карты, тогда будет на что чего-нибудь себе прикупить.
А что до моего маленького помощника, то с прискорбием сообщаю, что он, напару со своей ненасытной, сварливой
Хочется верить, что хоть твой отец не нахлебается с ними говна, в отличие от меня.
I sent her some money, so if you play your cards right, you can probably get her to buy you something.
As for my little helper, I'm sorry to have to tell you that him and his prune-faced, mail-order wife are gonna be exploring mountains with your dad.
I hope your dad doesn't go sucking shit from them like I did.
Скопировать
- Я ошибся адресом.
Огонь приключений и сладость удовольствий навсегда связали молодые жизни с этими ненасытными женщинами
Их пиратские деяния были столь удивительны,.. ...что некоторые принимали их лишь за романтический вымысел. Мне надо идти!
- But I'm in the wrong place!
The taste foradventure and pleasure filled the young lives ofthese ardent, insatiable females.
And their exploitas pirates were so daring, they made some think their stories were simply the fruit of people's imagination.
Скопировать
Стойте сколько захотите!
Дамы и господа, ненасытное чудовище! Всего за один цент!
- В тюрьму его!
Stay as long as you care. Or dare!
Ladies and gentlemen, the man-eating chicken.
We want our money back!
Скопировать
Постойте, друзья, постойте.
А что если вы пойдете и посоветуете своим друзьям посмотреть на это ненасытное чудовище всего за 5 центов
- Я ощущаю сильные волны, идущие от владельца этого предмета.
- Hold on there, friends.
What'd happen... if you all went out and told your friends to come see the man eating chicken?
I'm receiving a strong mental vibration from the owner of this item.
Скопировать
Не знаю почему. Прости.
Если верить легенде, оперные певцы ненасытны!
Они занимаются любовью перед выходом на сцену.
I don't know why. I'm sorry.
According to the legend, opera singers are incredibly horny!
They say they make love before they go out on stage.
Скопировать
А ты как думаешь?
Я думал, что только я такой безудержный, но ты еще более ненасытная.
Плати. Я 100 лет тебя не видела.
What do you think?
I thought I was pretty wild. But you're much wilder. Pay LIP-
I haven't seen you for ages.
Скопировать
Простите меня.
Это все мое ненасытное любопытство.
На самом деле, я намеревался забрать остатки микстуры, которую я изготовил недавно для Неистового.
FORGIVE ME.
THAT'S MY INSATIABLE CURIOSITY, AGAIN.
AS A MATTER OF FACT, I ALSO CALLED TO COLLECT THE REMAINS OF THE COMPOUND THAT I MADE UP FOR FURY SOME TIME AGO.
Скопировать
Потом издалека меня затроньте, скажите - в год, когда рожала мать
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он
Но этого касайтесь осторожно: вы знаете, что мать моя жива.
Nay, for a need, thus far come near my person.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother- noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
Yet, uh, touch this sparingly, as 'twere far off... because, my lord, you know, my mother lives.
Скопировать
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
И странно будет увидеть красивых.
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and stupid, too.
It's weird, they should be beautiful people.
Скопировать
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.
"Что тебе еще, ненасытный ты человек?",- спрашивает тот.
"Закон всем нужен", - молвит старец.
And now before he dies... all his experience condenses into one question, a question he has never asked.
He beckons to the guard. Says the guard, "You are insatiable, what is it now?"
Says the man, "Every man...
Скопировать
Весь город провожал нас с триумфом.
Всемилостивые, великие, ненасытные боги!
Что ты сказал?
The whole city is turning out to see us off.
Great merciful bloodstained gods!
Your pardon.
Скопировать
Друзья мои,..
выдержат ли ваши сердца рассказ о душераздирающих фактах нашествия из открытого космоса ненасытных охотников
Грегори Уолкотт в фильме "ПЛАН 9" ИЗ ОТКРЫТОГО КОСМОСА
Let us punish the guilty, ...let us reward the innocent.
My friend, ...can your heart stand the shocking facts about grave robbers from outer space?
Plan 9 From Outer Space
Скопировать
После этого мы не выходили из квартиры три дня.
Днём мы были неразлучны, ночью - ненасытны.
Мы были живы любовью и чёрствыми круассанами.
We didn't leave the apartment for three whole days after that.
We were inseparable by day and insatiable by night.
Just lived on love and stale croissants.
Скопировать
Она попросила меня заняться с ней сексом. И я согласился.
Она была ненасытна.
Я не убивал её.
She asked me to have sex... and I agreed.
She was insatiable.
I did not kill her.
Скопировать
Правда?
Вы же были поражены неожиданно вспыхнувшим влечением. подкрепленным ненасытной страстью и вожделением
Вы тогда назвали меня "нежелательным иностранцем"!
- Would I?
Sure, I mean, you would've been surprised by the intensity of your passion, overcome by an insatiable hunger and lust.
You once called me an undesirable alien.
Скопировать
Не знаю почему. Прости.
Если верить легенде, оперные певцы ненасытны!
Они занимаются любовью перед выходом на сцену.
I don't know why. I'm sorry.
According to the legend, opera singers are incredibly horny!
They say they make love before they go out on stage.
Скопировать
- Подожди и увидишь.
Так, вы, ненасытные свиньи!
Идите и получите свою еду - в последний раз.
- Wait and see.
Right, you greedy pigs!
For the last time, come and get it.
Скопировать
Да, в юности не верил я рассказам Что люди есть в горах С подгрудками, как у быков, с мешками мясистыми у горла, что есть люди Без плеч и с головами на груди;
Преступники вы трое, и судьба, которой в этом мире все подвластно, Велела ненасытной бездне моря
Извергнуть вас на сей пустынный остров: Вы недостойны жить среди людей.
When we were boys, Who would believe that there were mountaineers, Dewlapp'd like bulls, whose throats had hanging at 'em Wallets of flesh?
You are three men of sin, whom Destiny, that hath to instrument this lower world and what is in't, the never-surfeited sea hath caus'd to belch up you;
and on this island where man doth not inhabit you 'mongst men being most unfit to live.
Скопировать
Придите в себя!
Вы видели этот темперамент, эту ненасытность?
Это, должно быть, была заманчивая штучка!
Pull yourself together!
Did you see that show of sexual temperament, that insatiable personality?
That must have been some bird!
Скопировать
Счастье, счастье, счастье, счастье...
Когда мы счастливые смотрели друг на друга, с ненасытной жаждой любви, наша жизнь текла, как жизнь птиц
и ты тогда клялся мне, что мы вместе умрём.
Happy, happy"
When we looked happily at each other with love still afresh, when our life was as happy as the birds', when our kisses never ended, when we got carried away and believed we were the chosen ones,
the only lovers, God's children, souls of the sun or the moon, you promised that we would die together.
Скопировать
- Ага, своими руками.
- Ненасытный.
И теперь я обречён гореть в вечном пламени Ада!
- Yeah, with his hands.
- Insatiable.
And now I am condemned to burn in the eternal fires of hell!
Скопировать
-Будем надеяться, на это.
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год.
Он совершенно не пунктуален.
- Let's hope so.
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
And he's unpunctual too.
Скопировать
Давай же, идиотка, покажи.
Просто ненасытная.
Ну что ты теперь не такой заносчивый.
Stupid, pull it out!
She is greedy, a"handle eater"!
Inn keeper!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ненасытно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненасытно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение