Перевод "прокисший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение прокисший

прокисший – 30 результатов перевода

Ой!
Мы дышали прокисшим пивом и кровью полночи в вонючих дырах, таких как эта.
- Смотрели, куда это нас приведет.
Ow!
We've been breathing stale beer and blood half the night in pissholes like this.
- Guess where it led us.
Скопировать
Если бы я не был приличен и не проявил уважения.. ..к месту где я нахожусь, мой дорогой калека..
..я бы сейчас взбалтывал твое прокисшее молоко
Сан Маркос знаменит красивыми женщинами
If I had no respect for where I am, and the date we're celebrating, my dear cripple...
I'd be stirring your curdled milk by now.
San Marcos is famous for its beautiful women
Скопировать
И зря.
Брак - это прокисший обед с десертом в начале.
Я в этом убежден.
I might even marry Victor.
Perish the thought.
Marriage is like a dull meal with dessert at the beginning.
Скопировать
В отличие от языка, которому требуется какое-то время, чтобы мясо перестало казаться жёстким, картофель - слишком жирным, а вино - слишком кислым;
печаль, горе, бедность, нужда, стыд, которые неразделимо связаны с жирными чипсами, жёстким мясом, прокисшим
оставлять на тебе свою печать.
Language has proved more resistant: it took a while for your meat to stop being tough, your chips to stop being greasy, the wine vinegary, for these pejorative adjectives, which at first evoke the sad fare of the soup-kitchens, to lose little by little their meaning,
and for the sadness, the misery, the poverty, the need, the shame that has become inexorably attached to them - this fat become-chip, this hardness-become-meat, this bitterness-become-wine - stop hitting you,
stop leaving their mark on you.
Скопировать
- И только поэтому ты уходишь? - Да!
- Кому же охота служить такому прокисшему, словно тесту, строптивцу!
- Мне нравится, когда вокруг веселье, любовь...
This is why you quit?
I don't want to live anymore with such a sulky sour person.
I like happy people.
Скопировать
Мам, я ни за что на свете не буду спать в комнате Криса в эти выходные!
Там пахнет прокисшим молоком!
Если бы я нашел его, я бы вытер!
Mom, there is no way I'm sleeping in Chris' room this weekend!
It smells like old milk in there!
If I could find it, I'd clean it up!
Скопировать
Скажу тебе только одно.
Если окажется, что молоко прокисшее, я не та кошечка, которая будет его лакать.
Ты меня понял?
But just let me tell you one thing.
If the milk turns out to be sour, I ain't the kind of pussy to drink it.
Do you know what I mean?
Скопировать
- Как я поживаю?
У тебя хватает наглости спрашивать меня об этом ты же выкинула меня как прокисшее молоко.
У меня все прекрасно.
How've I been?
You got a lot of nerve talking to me like nothing happened ever since you tossed me out like bad milk.
I've been friggin' great.
Скопировать
Джек...
Откуда это пахнет прокисшим молоком?
На Грэга срыгнул младенец в аэропорту.
– Jack!
Oh, yucky. What smells of old sour milk?
– Poor Greg got spit up on by a baby. – He didn't.
Скопировать
Во всем виноват генерал Макартур.
Только прокисшие сливы опять на завтрак?
Ох, лучше бы мы съели его на ужин...
General MacArthur's to blame for it.
Just pickled plums for breakfast again?
Oh, if we'd only had it for supper...
Скопировать
Октябрь, ноябрь...
Прокисшего борща.
Ты подтирался Рождеством? !
October, November...
Bad borsch.
You wipe your ass with Christmas?
Скопировать
Как Стиви?
Всё хорошо, только прокисшим молоком умудрился отравиться.
Необязательно прикидываться, что у тебя всё хорошо.
How's G wing?
Fine, yeah. Just a bunch of old people.
You don't have to be fine, you know.
Скопировать
Ну и что?
Вино прокисшее, крендельки твердые.
Что за дурацкая фотография?
Yeah, so what?
Your wine is like crap, pretzels are stale.
What's that stupid photograph?
Скопировать
И даже с мозгом как у динозавра я бы не смог их запомнить.
В общем, этот бак наполнен прокисшим молоком и тухлой курицей, я их купил у Апу сегодня утром.
Когда я вылью это в систему вентиляции, станция провоняет на веки вечные.
Even with a brain the size of a dinosaur's, I couldn't take that in.
Anyhoo, this canister is full of spoiled milk and utility-grade chicken, both sold to me by Apu this morning.
When I release it into the AC system, it'll stink up the plant forever.
Скопировать
На Гайэле прикреплен стикер "переспать до". (до указанной даты)
А после того, как твой роман начинает дурно пахнуть, ты сливаешь его задницу в канализацию, как прокисшее
Поддержи меня, Тед.
Gael's got a "best if banged by" sticker on him.
Once your romance starts to stink, you'll dump his ass down the drain like sour milk and go back to being "Unevolved Robin", the one we actually like.
Back me up here, Ted.
Скопировать
Ты бы видел его лицо, когда я его целовала.
Словно нюхал прокисшее молоко.
Вот дурак.
You did not see the look on his face when I tried to kiss him.
It's like he was sniffing expired milk.
That's ridiculous.
Скопировать
Нет.
Из прокисших сливок?
Из клубничных колес...
No.
Clotted cream?
Strawberry wheels...
Скопировать
С той же вероятностью я усядусь тебе на лицо.
Молоко людской доброты свертывается и медленно превращается в прокисшее.
Чего тебе, приятель?
Same chance as me sitting on yer face.
The milk of human kindness curdles and turns slowly sour.
Yes, mate?
Скопировать
Я предупреждаю тебя, ты заплатишь за всё, что ты натворил!
У моего сына прокисшее тесто вместо мозгов!
Ну всё, хватит! Заставить детей плакать, как мило, ха!
You'll pay me back for all the damage you've caused! Now, I'm certain of it!
My son has yeast in his thick head!
How nice of you to make the children cry!
Скопировать
Когда ты успел стать таким одержимым?
Я просто хочу, что бы посуда была чистой, а молоко - не прокисшим, чтобы мы оба были здоровы.
Ах, ты о здоровье. А что насчет подставки?
Wow.
When did you get all ocd? I just want clean dishes and unspoiled milk so we can all stay healthy.
Oh, it's about health.
Скопировать
Мы пришли пожаловаться!
Он отравил детей прокисшим мороженым! Мы пришли пожаловаться! Он отравил детей прокисшим мороженым!
-Мы будем обращаться в суд за компенсацией! Он отравил детей прокисшим мороженым! -У нас есть право потребителя!
We're the ones with a complaint to make!
He poisoned our children with his curdled ice cream!
-We want our consumer rights!
Скопировать
Какое прокисшее? -У нас есть право потребителя! -Мы будем обращаться в суд за компенсацией!
Какое прокисшее? Садитесь!
Замолчите! Какой компенсацией? Какое прокисшее?
What compensation?
What curdled ice cream?
Sit down!
Скопировать
-Мы будем обращаться в суд за компенсацией! Какой компенсацией?
Какое прокисшее? -У нас есть право потребителя! -Мы будем обращаться в суд за компенсацией!
Какой компенсацией? Какое прокисшее? Садитесь!
-We'll go to court for compensation!
What compensation?
What curdled ice cream?
Скопировать
Какой компенсацией? Какое прокисшее? Садитесь!
Какое прокисшее?
Садитесь!
What curdled ice cream?
Sit down!
Stop it now!
Скопировать
Он отравил детей прокисшим мороженым! Мы пришли пожаловаться! Он отравил детей прокисшим мороженым!
Он отравил детей прокисшим мороженым! -У нас есть право потребителя!
-Мы будем обращаться в суд за компенсацией! Какой компенсацией?
He poisoned our children with his curdled ice cream!
-We want our consumer rights!
-We'll go to court for compensation!
Скопировать
Мистер Спиди Гонзалес, восставший из мертвых.
С его волшебными пальчиками и прокисшей киской.
Где же ты, парень, черт возьми?
Mr. Speedy Gonzales, back from the dead.
With his magical fingers and sour puss.
Where the hell are you, kid? Give a yell.
Скопировать
Я слишком стар и слишком мудр, чтобы не распознать ложь.
Я чувствую запах твоего страха, также как запах прокисшего молока в холодильнике.
Я пил его прошлой ночью.
Too old and too wise for lies.
I can smell your fear, like I smell the sour milk in the fridge.
I've drunk some last night.
Скопировать
И прямо сейчас он чувствует страх.
Страх, прокисшее молоко и человеческое дерьмо.
Ты про меня?
And right now, it is currently smelling fear.
Fear, some milk and human shit.
You mean me?
Скопировать
Вам нужно говорить, какой запах вы чувствуете.
Что-то прокисшее..
Может, тухлое мясо?
We need you to tell us what you smell.
Oh... Something spoiled...
Maybe rotting meat ?
Скопировать
Сама хочешь спросить или мне?
Не хочу, но это, как пакет прокисшего молока - невозможно не понюхать.
Выкладывай, костяная шея, что за история?
- You wanna...? - No, but it's like sour milk.
You just gotta take a whiff.
What's the story, neckbones?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прокисший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прокисший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение