Перевод "applaud" на русский

English
Русский
0 / 30
applaudаплодировать рукоплескать
Произношение applaud (эплод) :
ɐplˈɔːd

эплод транскрипция – 30 результатов перевода

And I figured I might as well get a jump on the kids so as not to waste your time.
While I applaud your gumption, Bizzy, I feel this Independence Day party I'm throwing, along with Emily's
That won't help if those rags think that you two are still at odds.
И я решила, что могу сразу перейти к детям, чтобы не тратить ваше время.
Пока я аплодирую вашей сообразительности, Биззи, думаю, что вечеринка по поводу Дня Независимости, которую я устраиваю, вместе со свадебной вечеринкой Эмили, окажется значительным поводом для публикаций.
Это не поможет, если эти людишки считают вас врагами.
Скопировать
I... I'll keep my voice down.
"I applaud the honorable judge cleland "for taking a hard line on police corruption "and for his refusal
"by a so-called 'expert witness' "who flagrantly misused the witness stand "as a pulpit to preach junk science.
Я постараюсь быть потише.
Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
который злоупотребил позицией свидетеля для того, чтобы проповедовать лже-науку.
Скопировать
R-r-remember the... The letter to the editor that...
"I applaud the honorable judge cleland
"as a pulpit to preach
Помните письмо к редактору, которое написал рефери?
Я апплодирую почтенному судье Клилэнду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным т.н. "экспертом", злоупотребившим позицией свидетеля для того, чтобы проповедовать лже-науку.
Лже-наука!
Скопировать
And Obama has claimed that he was not born in Kenya.
All fool each other, and we continue to applaud.
But, if you ask me, I say, If God had not wanted us to be running around, he would not let us down.
А Абама утверждал, что он родился не в Кении.
Все дурачат друг друга, а мы продолжаем аплодировать.
Но, если вы спросите меня, скажу, если бы бог не хотел, чтобы мы бегали, он не дал бы нам ног.
Скопировать
Victoria, there you are.
While I applaud your go-getter attitude, one of the track lights has been up for ten minutes.
I'll finish up with this sale.
Виктория, вот ты где.
я пока возьму твою инициативу в свои руки один из светильников не работает уже десять минут
Я закончу эту сделку.
Скопировать
There's also a history of mismanagement of funds.
And, look, I applaud everything you've done and accomplished.
But at the same time, if you're gonna provide a service for the underprivileged, it requires solid business acumen and organizational skills, not just good intentions.
Так же зафиксированы случаи ненадлежащего управления средствами.
И, послушайте, я восхищаюсь всем, что ваша организация делает.
Но в то же время, если вы собираетесь предоставлять сервис нуждающимся, то для этого нужны не только благие намерения, но еще и определенные навыки.
Скопировать
Don't worry.
You know, for what it's worth, I applaud you for pulling out of a corrupt system.
- Thank you.
Не беспокойся.
А хуже всего то, что я апплодирую тебе, что ты вырвалась из этой коррумпированной системы.
- Благодарю.
Скопировать
Hey diddle diddle, the cat plays the fiddle the little mouse toots a tune.
Now let's applaud for Hermione the cow who jumps over the moon.
What's wrong?
Эй, кот играет на скрипке, мышь насвистывает мелодию.
Аплодисменты Гермионе, корове, которая прыгает через луну.
Что случилось?
Скопировать
Do not mistake me. It is a quality I would have all men lack.
You had no need to make the world stand up and applaud your very existence.
Was I wrong to judge you so?
Не поймите меня неправильно Разве добродетель ни один человек не имеет.
Я думал, что достаточно, то вы что там у вас, и что оно не нуждается в целом что мир вращается вокруг вас.
Я был неправ по моему мнению?
Скопировать
I make use of the tools available to me.
That doesn't mean to say I have to applaud every advance in the field.
Are you okay?
Я использую все доступные мне приемы.
Но это не значит, что я одобряю любые достижения в этой области.
Ты в порядке?
Скопировать
Sanctify this vessel.
I applaud your enthusiasm, but overconfidence is a trap.
I know how this works.
Освети этот сосуд.
Я приветствую твой энтузиазм, но самоуверенность это ловушка.
Я знаю, как это работает.
Скопировать
You don't get to judge.
I don't judge it, I applaud it.
God, why do couples always feel the need to test their spouses at the first sign of trouble when they should really be testing themselves?
You don't get to judge.
I don't judge it, I applaud it.
God, why do couples always feel the need to test their spouses at the first sign of trouble when they should really be testing themselves?
Скопировать
Shut up, shut up, Jesus!
How many people here-- okay, by applause, think that you are going-- if you're going to heaven, applaud
Couple of people-- few people.
- Молчи, молчи, боже!
Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь?
Немного.
Скопировать
I found a book by Marie Stopes and a box containing a cunning piece of equipment to ensure there would be no Baby Bates.
And I'm supposed to applaud your poking around in my things, am I?
Now, just a minute.
Я нашел книгу Мэри Стоупс и коробочку с хитроумным приспособлением, призванным не допустить появления маленьких Бейтсов.
И я должна похвалить тебя, за то, что ты рылся в моих вещах?
Погоди-погоди.
Скопировать
You had a flair for the grand exit.
And there were times you'd walk up those stairs and I just wanted to applaud.
What's that line from The Tempest?
У тебя было чутье на грандиозные выходки.
И были времена, когда ты поднималась по лестнице, а я просто хотела аплодировать.
Как там в "Буре" у Шекспира?
Скопировать
And now, behold the power of the mysterious force of electrical fluid to illuminate our future.
Faraday was too busy taking notes to applaud.
Faraday created a transcript of Davy's lecture.
Итак, узрейте способность таинственной силы электрической течи осветить наше будущее.
Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Фарадей сделал полную запись лекции Дэви.
Скопировать
To boost her students' test scores to elevate her stature in the scholastic community.
I applaud you for exposing this, but what is the testing service supposed to do?
We would like you to release Nick's scores immediately.
Для повышения результатов своих студентов, чтобы поднять свой статус в школьном сообществе.
Я аплодирую вам за это разоблачение, но что прикажете делать службе тестирования?
Мы бы хотели, чтобы вы немедленно восстановили баллы Ника.
Скопировать
These gentlemen here have every bit as much right to express themselves as any of us.
I applaud you gentlemen.
Coming here was an act of great courage.
Эти джентльмены имеют право самовыражаться, как любой из нас.
Приветствую вас, джентльмены.
Придя сюда, вы проявили мужество.
Скопировать
So, if I do, that's what you'll tell me.
We applaud your altruism, Daniel.
Given recent events, we expected you to shut the Stein Group down.
Ты говоришь — я помогаю.
Мы одобряем твой альтруизм, Дэниел.
Учитывая недавние события, мы ожидали, что ты прикроешь Stein Group.
Скопировать
And what a show it was.
Mikael compelled the audience to watch it all, applaud as if it were the drollest of comedies and then
I tried to save Marcel.
И какое зрелище это было.
Майкл принудил всех зрителей смотреть до конца, аплодировать будто это забавнейшая из комедий и потом пойти отмечать потрясающую ночь в опере.
Я пытался спасти Марселя.
Скопировать
No, I think she's doing some sort of performance art piece.
- We applaud your commitment.
- Oh, brava.
Нет, мне кажется, она разыгрывает что-то типа пьесы. -
- Мы аплодируем твоей преданности.
- - О, браво.
Скопировать
You're fine.
I want you all to know that you have no reason to applaud me.
My so-called breakthrough wasn't the result of my genius.
У вас все в порядке.
Я хочу, чтобы все вы знали Что у вас нет повода мне аплодировать.
Мой так называемый прорыв не является результатом моей гениальности.
Скопировать
I'm with the FBI.
Oh, I'd stand and applaud, but...
Alan, be nice.
Я агент ФБР.
Я бы поаплодировал стоя, но...
Алан, не надо.
Скопировать
Appreciation?
Do you want me to applaud?
You have no idea, do you?
Высокой оценки?
Хочешь, чтобы я тебе аплодировал?
Ты понятия не имеешь, да?
Скопировать
Yes, well, they do seem like a pretty determined bunch down at the CORE office.
They're determined to make this rent strike a success, which I certainly applaud them for.
A rent strike in this building?
- Похоже, в КОР собрались целеустремлённые ребята.
- Они хотят провести успешную забастовку по арендной плате.
- Забастовка? В нашем здании?
Скопировать
Bravo, Anna.
Don't applaud me.
It was my duty as a humanist.
Браво, Анна!
Не надо оваций.
Это был мой долг гуманиста.
Скопировать
Ready?
I think we should applaud.
No, no, no. That's okay.. that's okay.
Готов?
нам стоит поаплодировать не.
Давай сюда тарелку.
Скопировать
We're overrun by Scots.
(onlookers cheer, applaud)
(partiers clamor happily)
Мы захвачены шотландцами.
(приветствие зрителей, аплодисменты)
(счастливый шум вечеринки)
Скопировать
This is months of work, hundreds, if not thousands of man-hours.
It was a noble cause, and I applaud your efforts.
At least do me the favor of not pretending you were ever on board with this.
Это месяцы работы, сотни если не тысячи человеко-часов.
Это было благородное начинание и я одобряю твои усилия.
Сделайте мне одолжение и перестаньте притворяться, что вы один из нас.
Скопировать
What if I don't want 'em?
Well, then I applaud your idealism and say you stand by your morals for as long as you can.
But if you find yourself slipping, just know that this is a place where you can fall...
Что, если я их не возьму?
Ну, тогда я аплодирую вашему идеализму И говорю, придерживайся своей морали как можно дольше
Но, если ты соскользнешь, просто знай, что это место, куда ты можешь упасть...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов applaud (эплод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы applaud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эплод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение