Перевод "Cardon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Cardon (кадон) :
kˈɑːdən

кадон транскрипция – 30 результатов перевода

Rhoda, she probably brings you the presents because she loves you.
- Read the card on that gift.
I guarantee you it'll be something that makes me crazy.
Я наряжаюсь в 8 вечера, чтобы пойти в клуб,..
где я буду всем врать, что разведена... для того, чтобы когда-нибудь, возможно, оказаться в Париже и говорить там по-испански.
Ты тоже?
Скопировать
What do you think?
Miranda, somebody had the nerve to send Miss McCraw a card on squared paper covered with tiny sums.
Girls!
Подумай только, Миранда.
У кого-то хватило наглости отправить поздравление мисс МакКро на бумаге в клеточку.
Девочки !
Скопировать
- I'm not really sure how to start.
- Just put a card on the table.
- Come on!
- Я не совсем понял, как начинать.
- Просто положи карту на стол.
- Давай!
Скопировать
Well, he obviously knew you.
I found your card on his body.
We did just have an auction.
Зато он точно знал тебя.
Твоя визитка была у него.
У нас прошёл аукцион.
Скопировать
The poles were interchanged.
I created a card on this.
Sample conversation ...
Полюса менялись местами.
Я создал карточку об этом.
Образец разговора...
Скопировать
Are these people out of their fucking minds or something?
Do you honestly believe that if a paramedic finds that card on you in an automobile accident, he's going
Bullshit, he's looking for parts, man.
Все эти люди что, остатки своих ёбаных мозгов потеряли?
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь?
Чушь! Они будуть искать "запчасти", дружище! Именно так!
Скопировать
And now, getting back to reality.
Ladies and gentlemen, there is a small card on every table.
Now, we'd like for one person at each table...
А теперь вернемся к реальности.
ДамьI и господа, на каждом столе есть маленькая карточка.
Теперь пусть кто-нибудь за каждьIм столиком...
Скопировать
- Yeah.
Just sign this card on the bottom line, please.
May I use your pen?
- Да.
Только распишитесь на карточке в нижней строчке, пожалуйста.
Могу я взять вашу ручку?
Скопировать
- Erik Ashley Grantby.
. - You've got a green card on him.
Won't take a moment, sir.
Грантби. Эрик Эшли Грантби.
Посмотри, что у нас на него есть.
У вас на него есть вид на жительство. Минутку, сэр.
Скопировать
I think we might have something for you.
Shoreditch have picked up a bloke we're holding a red card on.
- Codename Housemartin.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
Подобрали тут одного типа, и оказалось, что он в международном розыске.
Кодовое имя "Щегол".
Скопировать
But I figured that if I sent him a card at this time of the year,
that he would have to send me a card on the Buddha's birthday.
- To save face, right? - Oh, right.
Но я подумал, пошлю ему открытку сейчас,
и тогда ему придется поздравлять меня на день рождения Будды.
- Ну да, чтобы не ударить в грязь лицом?
Скопировать
He amassed a considerable fortune by means I shall not attempt to describe... and has retired to Amsterdam to raise tulips.
He might at least have left a card on his door to that effect.
The gentleman was quite illiterate, sir, and moreover, he was pressed for time.
ќн скопил значительное состо€ние, каким именно образом, € умолчу, и удалилс€ в јмстердам выращивать тюльпаны.
ѕо крайней мере, он мог бы оставить записку на двер€х.
ƒанный джентльмен был абсолютно безграмотен, сэр. тому же, он очень торопилс€.
Скопировать
Bought it yesterday.
Wait a minute, what does the card on the door say?
That won't help you much.
Куплен вчера.
Погодите-ка, что написано на табличке у двери?
Там не очень много.
Скопировать
He didn't have any regular identification.
They found a card on him with his name.
Seems to be membership of a club:
- Да. У него не было документов.
Нашли карточку с его именем.
- Он член клуба.
Скопировать
I take so many pictures I can't remember them all.
. - We have no card on him.
- I don't think we ought to do that.
Я делаю так много фотографий, что не могу их все запомнить.
Этот господин его друг и хотел бы узнать его адрес.
У нас нет его карточки.
Скопировать
- I thought she did.
Why did you put a card on your victims?
Bravado.
- Я думал, что были.
Зачем вы оставляли карточку на жертве?
Бравада.
Скопировать
Why didn't you just walk into the station?
I didn't want to end up dead with a card on my belly.
If we nab Durand, why worry?
Почему ты просто не пришел в участок?
Не хотел умереть с карточкой на животе.
Если мы возьмем Дюрана, к чему волноваться?
Скопировать
We did the one thing that will allow me to sleep tonight.
You used your Get Out Of Jail Free card on this case, Olivia.
There's only one in the pack.
- Я думаю, кое-что мы все-таки сделали. И, благодаря этому, я смогу сегодня спать спокойно.
- Ты использовала свой козырь "Уйти от тюрьмы", Оливия.
А он в колоде всего один.
Скопировать
Except in the pros, the field hands get paid.
Don't play that race card on me, kid.
25 years I work with men of your color.
Только в профессионалах чёрным всё-таки платят.
Не делай из меня расиста.
25 лет я работаю с такими, как ты.
Скопировать
Why would I kill four girls out of my old class?
Because you didn't get a single card on Valentine's Day.
What do you think?
Почему бы я стал убивать девочек из класса, где я когда-то учился?
Потому что вы не получили ни одной открытки на День святого Валентина.
А вы как думаете?
Скопировать
Don't give me that look!
Put your father's credit card on the table!
How dare you support her with my sweat!
Что ты смотришь на меня?
Верни кредитку своего отца, я сказала!
Моим потом ты её кормишь!
Скопировать
Hey, how do you boys do that again?
Card on the head, only fool can't see it is you.
You want to come on over, or what?
Ребята, покажете, как вы это делаете?
Карту на голову и только дурак не поймёт, что это вы.
Вы идёте или как?
Скопировать
- Of course.
Well, that, and they found my card on the victim.
It was the liaison between the feuding clans.
- Конечно.
Ну, это, и еще они нашли мою визитку на жертве.
Это был посредник между враждующими кланами.
Скопировать
Yes, Sir.
And Doctor, why don't you leave a card on your way out?
Except for one guy with a rash no one else on the trip has any health issues.
Да, сэр.
И, доктор, когда будете уходить, не оставите мне визитку?
Кроме одного парня с сыпью, ни у кого их них нет никаких проблем со здоровьем.
Скопировать
I mean, the guy's, like, a billionaire.
He can put his platinum card on a fishing line and reel in ten chicks hotter than you.
Thanks.
Я про парней-миллиардеров.
Он может опустить свою платиновую карточку в рыбное место и вытащить десять цыпочек, более страстных, чем ты.
Спасибо.
Скопировать
I mean, I already had my sights set on you.
I think I'm gonna pull my Scrooge card on this one and stay home.
I heard Susan from H. R. is bringing mistletoe tonight.
Идешь на рождественскую вечеринку сегодня?
Не-а. Включу своего внутреннего скрягу на полную и останусь дома.
Слышала, что Сьюзан из кадров принесет сегодня какую-то мега-ракету?
Скопировать
US dollars? !
Just like using a money card on the internet.
This card has no conditions attached.
Американских долларов?
Ее можно использовать, как любую карточку с электронными деньгами.
Нет никаких особых условий в ее использовании.
Скопировать
Whoever's walking away with the information that's on Scylla will do whatever it takes to stay below The Company radar.
Besides, would you screw some guy's wife and then leave your card on his pillow?
Isn't that what you just did to the General?
Кто бы ни ушел с информацией, находящейся на Сцилле он сделает все, чтобы не быть замеченым Компанией
Между прочим, стал ли бы ты крутить с чьей-либо женой, а потом осталять свою визитку у него на подушке?
Вы просто сделали это для Генерала?
Скопировать
I had no choice.
You can leave yourkeys and ID-card on your desk.
Jørgen...
У меня не было выбора.
Положи ключи и удостоверение на свой стол.
- Юрген...
Скопировать
Yes, fine, you're excused.
Oh, and don't forget to fill out a customer comment card on your way out.
Wise man always treats a stranger with respect,
Да, хорошо, вы прощены.
Да и не забудьте заполнить карточку отзывов клиентов, когда будете уходить.
Мудрый человек всегда относится к незнакомцу с уважением,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cardon (кадон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cardon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кадон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение