Перевод "рейх" на английский
Произношение рейх
рейх – 30 результатов перевода
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
...сокровищ Третьего рейха! Омар, Стив, Борис!
Клаус слушайте сюда я хочу!
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
The pounds from Glasgow, the Third Reich's treasure.
Omar, Steve, Boris... Listen up...
Скопировать
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating crimes in the history of all mankind.
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Скопировать
Было отменено право на апелляцию.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
The right to appeal was eliminated.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
The concept of race was made a legal concept for the first time.
Скопировать
Нас интересуете лично вы.
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
We are interested in what you did.
Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March 1933.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Скопировать
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
You have seen him do it.
He has done it here in this courtroom. He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
He has suggested that we sterilised men for the welfare of the country.
Скопировать
И что же другие страны? Весь мир?
Неужели они не догадывались о намерениях Третьего Рейха?
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
What about the rest of the world?
Did it not know the intentions of the Third Reich?
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
Скопировать
Вот Фельденштайн.
этого мальчика - ему на вид не больше четырнадцати - казнили за то, что он высказывался против Третьего Рейха
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Feldenstein.
And here's a boy... he certainly couldn't have been more than 14... executed for saying things against the Third Reich.
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
Скопировать
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Скопировать
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
Мой фюрер, в кинотеатрах рейха... идёт сегодня фильм, который был создан до войны, к вашему пятидесятилетию
Может быть, и мы отметим наш праздник... просмотром этого исторического фильма?
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
My Fuhrer, today the Reich's movie theatres are screening the film that had been made before the war for our 50th birthday.
Perhaps we, too, will mark our celebration by watching that historical film?
Скопировать
Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
Это нанесло бы ущерб рейху! И я этого не допущу!
Лучше уж тогда, дуче, вообще... каким-нибудь образом исчезнуть со сцены.
Not a minute of peace. The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory.
This would have been detrimental for Germany, and I won't allow it!
It would be better, il Duce, to just disappear from the scene.
Скопировать
Бельгия открыла новый фронт у Альберт-канала. Вскоре к нему подтянутся союзники.
Весь мир объединяется, чтобы справиться с внезапным ударом третьего рейха.
В свою очередь, Ватикан обратился к воюющим сторонам, призвав их проявить гуманность в отношении гражданского населения.
On the Albert Canal, the belgians have established a new defence line which the allied forces will reinforce shortly
The entire world responds emotionally to the tragic consequences of the surprise attack by the third reich
The Vatican has launched an appeal to save citizens from the devastation caused by modern weaponry
Скопировать
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
Это был бы шестой рейх.
Делайте ваши ставки!
Bazooko Circus is what the whole hep world would be doing Saturday night... if the Nazis had won the War.
This was the Sixth Reich.
Place your bets !
Скопировать
Я не собираюсь оставить никаких лазеек.
Я не дам тебе интерпретировать это как указ вернуть Третий рейх... или сделать так, чтобы у всех глаза
Ох, блин.
I'm not gonna leave you any loopholes.
I'm not gonna let you interpret this as an edict to bring back the Third Reich... or to make everyone's eyes grow on stalks.
Oh, geez.
Скопировать
Это хорошо.
За Рейх.
За Рейх.
Good.
To the Reich.
To the Reich.
Скопировать
За Рейх.
За Рейх.
А можно мне попробовать вина?
To the Reich.
To the Reich.
Can I have some wine?
Скопировать
Вам не это нужно.
Тогда Вы получите синюю карточку, карточку ценного для рейха рабочего.
Я выправлю для Вас эти бумаги, там, у Панкевича.
They are no good.
You'll have to leave the line now, then you'll get a blue card, a Blauschein, to say that you are an essential worker.
I'll get these papers for you at Pankiewicz.
Скопировать
Идём.
ЗА ТОТ ЖЕ ПЕРИОД ОН ПОТРАТИХ МИЛЛИОНЫ РЕЙХСМАРОК НА ПИТАНИЕ РАБОЧИХ И ПОДКУП ЧИНОВНИКОВ РЕЙХА.
Что?
Come.
(WORKERS RESPOND)
SCHINDLER: What?
Скопировать
Эсэсовцы меня избили.
Они бы меня вообще убили... но я - ценный работник рейха, благодаря Вам.
Замечательно.
The SS beat me up.
They would have killed me, but I am essential to the war effort, thanks to you.
That's great.
Скопировать
- Конечно нет.
бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал: считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха
Однорукий рабочий, Оскар?
Of course not.
A big shot from the SS Budget and Construction Office came to lunch, and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place in Reich economics was a treasonable idea.
A one-armed machinist, Oskar?
Скопировать
После его смерти я не общалась ... с его друзьями.
Я устроилась на работу, на завод Фарбена... и посвятила себя рейху и моим детям.
Да, Вы воспитали двух прекрасных сыновей.
Since his death I've had nothing to do... with any of his friends.
I took a job at the Farben factory... and have devoted myself to the reich and my children.
Well, you have raised two fine sons.
Скопировать
Я должен открыть вам чудовищную тайну. Чёртов Багдаш!
величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе
Думаете, это совпадение? Нет!
I'll go inform His Excellency... the National Defense Chairman that you've arrived.
This is imprisonment. They're unrefined rascals.
Your Excellency, the Inquiry will be convened in one hour.
Скопировать
Думаете, это совпадение? Нет!
Наш путч спланировал маркиз Лоэнграмм, который сейчас занят гражданской войной у себя в Галактическом Рейхе
Он решил расколоть нас, чтобы лишить Союз возможности... воспользоваться гражданской войной, расколовшей Рейх.
Your Excellency, the Inquiry will be convened in one hour.
I'll guide you to the Inquiry room, so please get ready. Impatience is taboo, Yang Weng-Li. Did you find out anything?
I found out where Commodore Bay went. Let's go to the Council Building. I think you must know by now, but I convened this Inquiry.
Скопировать
Наш путч спланировал маркиз Лоэнграмм, который сейчас занят гражданской войной у себя в Галактическом Рейхе.
решил расколоть нас, чтобы лишить Союз возможности... воспользоваться гражданской войной, расколовшей Рейх
Узнав правду, я понял, что этот мятеж был не более чем безрассудной выходкой... недовольной, но честолюбивой группировки военных, пляшущих под дудку имперских амбиций.
I'll guide you to the Inquiry room, so please get ready. Impatience is taboo, Yang Weng-Li. Did you find out anything?
I found out where Commodore Bay went. Let's go to the Council Building. I think you must know by now, but I convened this Inquiry.
I'm National Defense Chairman Negroponti. Admiral Yang, you can take a seat.
Скопировать
Его талант превзошёл все мои ожидания, а я-то думал, что знаю его достаточно хорошо.
Обвинять нас в пособничестве Рейху...
Распространение такой хитроумной лжи доказывает, насколько он опасен.
His mother died when he was five. He was taken by his father and raised inside an interstellar spaceship.
When he was sixteen, although he'd gotten his father's reluctant permission... to study history, his father died in an accident.
His father's financial situation was bankruptcy.
Скопировать
Не может быть! Адмирал Линч, почему вы согласились принять участие в этом заговоре?
Вам обещали пост адмирала в армии Рейха?
Да, и это тоже.
Iserlohn Fortress would still be in the hands of the Empire.
On the other hand, we wouldn't have had the crushing defeat at Amlitzer.
If so, how many tens of thousands of soldiers could have gone on without dying?
Скопировать
Что?
300 лет назад... основатели Союза Свободных Планет, Ааре Хайнесен и его товарищи, бежали из Рейха на
На истории Ааре Хайнесена и основан этот план.
Here is the first question...
Last year, on the occasion when you suppressed... the 'Save-the-Nation Military Council's' coup d'etat you destroyed all twelve of the "Artemis' Necklace" satellites. Isn't that correct? Yes.
Wasn't this, unlike you, a truly hasty and coarse choice?
Скопировать
Это была достойная смерть.
нас в том, что мы являемся имперскими агентами, но это вас запомнят как того, кто позволил деспотии Рейха
По-моему, деспоты – это государственные деятели, не избранные народом, которые используют силовые методы правления и лишают людей их прав и свобод.
I'd be grateful to be allowed to take a rest.
Commodore Bay! As Admiral Yang's adjutant, I'm seeking an interview with my superior officer. Where is the Admiral?
It's a matter that belongs to the nation's highest secrets. Interviews and such can't be permitted, and I also can't tell you the Admiral's whereabouts. Understood.
Скопировать
А политическая коррупция – это когда люди не могут открыто осуждать таких политиков. Вы запретили свободу слова!
Одно это уже не даёт вам права осуждать деспотическое правительство Рейха или политиков Союза.
Разве вы не понимаете? Нет.
Well, then, should I let the press know that one portion of high government officials is arbitrarily trying to psychologically lynch Admiral Yang, who's a national hero?
Try and tell them. No journalist anywhere will pick it up.
Far from it, as soon as you've done that, we'll apply the National Defense Secrets Law.
Скопировать
Вы ведь знаете, кто такой адмирал Меркатц?
Знаменитый военачальник Рейха.
Может, не такой блестящий, как маркиз Лоэнграмм...
It's a disgusting story.
The truth is, I was pretty much at a loss...
I'd like to get support to save Admiral Yang...
Скопировать
Вы думаете, ему можно доверять? Вы не обратили внимание, адмирал Меркатц прибыл с семьёй?
Нет, его семья осталась в Рейхе. Понятно. Это хорошо.
Ничего хорошего! Если это так, их могут использовать как заложников.
Due to that, the military lost its popularity, and its right to speak up.
The damned politicians took advantage of it by permeating their own influence into the military.
The rascals manage military affairs just as they please.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рейх?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рейх для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
