Перевод "Caregivers" на русский
Произношение Caregivers (кэогиваз) :
kˈeəɡɪvəz
кэогиваз транскрипция – 28 результатов перевода
I have to say, I am so proud to be a part of our local community of Buffalo, and I think, in a lot of ways, a great city is like a great recipe, really.
You take hardworking citizens, add some caregivers, maybe a few nuts,
All sprinkled with the love and support of good families. Ultimately, that makes one sweet place to live.
Я должен сказать, что постараюсь быть достойным ведущим телевидения Баффало. Знаете, большой город во многом похож на великолепный кулинарный рецепт.
Вы берете трудолюбивых граждан, добавляете немного попечителей, можно немного орешков...
Все посыпаете любовью и поддержкой наших близких, и в итоге получается не жизнь, а сплошное удовольствие.
Скопировать
You gonna give me a hug now?
Caregivers make perfect recruitment targets.
You think I'd sell my country out for a couple of bucks and a Russian honey?
Хочешь меня обнять?
Те, кто ухаживает за больными — превосходная цель для вербовки.
Думаешь, я бы продал страну за пару баксов и российский мед?
Скопировать
Where's your mum got to?
'Thank you for calling the Department of Partially Deceased 'Affairs Helpline for PDS Primary Care Givers
'All our advisers are busy at the moment.
Где твоя мама?
Спасибо что позвонили в службу помощи воспитателям больных СЧС.
Все наши операторы заняты.
Скопировать
Have a fun sailing trip.
It's not really a trip, just a couple hours on the boat with the caregivers group.
It doesn't exactly sound like a break from the stress.
Повеселись в морском путешествии.
Ну это не путешествие, просто пару часов на яхте с группой поддержки.
Звучит так, словно от стресса не избавляет.
Скопировать
I have to admit, I'm surprised.
These caregivers don't seem very caring.
Oh, you know what?
Должна признать, я удивлена.
Эти сиделки не совсем уж и заботятся.
О, знаешь что?
Скопировать
Brian, I'm confused.
I thought the point of this event was that caregivers could find support from each other.
Look, I've been dealing with my son having cancer for almost 10 years now, and most of the people that come here every week, it's because it's the one place we can chat, get a little Pinot buzz and not talk about cancer.
Брайан, я запутался.
Я думал, что целью мероприятия было то, чтобы воспитатели смогли найти поддержку друг от друга.
Слушайте, я уже почти десять лет живу с тем, что у моего сына рак, большинство приходят сюда каждую неделю, потому что здесь мы можем поболтать, выпить вина и не говорить о раке.
Скопировать
- I looked at his resume.
Have you ever thought about doing the caregivers to children?
The coffee 'and' ready.
Я посмотрела ваше резюме.
Вы когда-нибудь рассматривали предложения по присмотру за детьми?
Кофе готов.
Скопировать
Find stuff for her to do.
We're her caregivers now, Louis.
I found out a few things...
Мы ее наемные работники.
Ее сиделки, Луи.
Я кое-что узнал...
Скопировать
I'm Craig X.
And you are at the Bodhi Sativa Caregivers Club.
- How can we care for you?
Я Крейг Икс.
Вы пришли в клуб помощи "Боди Сатива".
- Чем мы можем вам помочь?
Скопировать
"must put up sometimes with deranged "but at the same time very personal insults, "and must somehow learn to smile through it all.
"Caregivers must be able to diagnose "a wide variety of ordinary ailments "under extraordinary circumstances
"Imagine the person you love the most "suddenly upset about something, "but completely unable to communicate the problem or even to understand it himself."
Они должны выдерживать абсурдные оскорбления, часто очень личные, сохраняя самообладание.
Сиделка должна уметь распознать часто встречающиеся болезни в аномальной ситуации".
Представьте, что с больным происходит что-то, а он не способен выразить это словами, а иногда и понять, что с ним."
Скопировать
Well, I think it's admirable you're here.
There's no reason fathers can't be primary caregivers.
I finished law school two years ago, but I can't seem to pass the bar exam.
По-моему, это заслуживает уважения, что вы здесь.
Не вижу причин, почему бы отцы не могли ухаживать за детьми.
Я окончил факультет права два года тому назад но не могу сдать экзамен на адвоката.
Скопировать
Unfortunately, I've seen this before In chair-bound victims.
Caregivers, family members, They get frustrated, lash out.
That's not where it ends.
К сожалению, это не первый случай, который я наблюдала у инвалидов.
Сиделки, члены семьи часто срываются.
И это не все.
Скопировать
He has no idea where he is.
Okay, so, there's lots of caregivers in a hospital..
Orderlies, nurses, social workers.
Он понятия не имеет, где он.
Ладно, но в больнице есть много другого медперсонала.
Санитары, медсёстры, социальные работники.
Скопировать
Always told us when he had to pee.
If you call these companies, they can send you male caregivers too.
Ma'am, I can't just trust anybody.
Он всегда говорит, когда ему надо в туалет.
Обратитесь в агентство, они могут прислать сиделку-мужчину.
Я не могу оставить в своем доме неизвестно кого.
Скопировать
The kids don't seem to have registered what happened, but there's been some concern expressed by a few of the parents.
And so we always let the caregivers stay if they're worried about anything, so...
Was Ben Martin a clumsy kid?
Дети не кажутся пораженными тем, что случилось, но были некоторые проблемы, отмеченные несколькими родителями.
Мы всегда разрешаем опекунам оставаться, если они беспокоятся о чем-либо, так что...
Бен Мартин был неуклюжим ребенком?
Скопировать
You're very wealthy for a nurse.
Cancer survivors are often grateful to their caregivers.
You took bribes, didn't you?
Вы прекрасно обеспечены для медсестры.
Люди, победившие рак, очень благодарны тем, кто их выхаживал.
Вы брали взятки?
Скопировать
Nope.
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend.
(Coughs softly) 74...
Нет.
В самом деле я нашлa двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
. 74...
Скопировать
- It's not unusual.
Our policy is to let the caregivers stay if they insist.
Normally it's to hang a backpack up, you know, that sort of thing, but she was really hovering over him, and that's when Ruth asked Lucy politely to go.
- Это не необычно.
Наши правила позволяют опекунам оставаться, ели они настаивают.
Нормально - поднести рюкзак, такого рода вещи, но она действительно оберегала его, и тогда Рут вежливо попросила Люси идти.
Скопировать
- Oh...
I think we should at least talk to her caregivers. I mean, do you even know who her doctors are?
Great.
- Снимем ей смежный номер, детка.
- Надо поговорить с её врачами.
Ты хоть знаешь, кто её лечил?
Скопировать
I've been hearing rumors at support group about these... Sex substitutes.
You know, women who fulfill all the needs of the caregivers.
Hey, do you mind if I just meet you at my house in an hour?
Я слышал разговоры в группе поддержки об этих... заменителях секса.
Знаешь, женщины, которые отвечают всем требованиям опекунов.
Хэй,не возражаешь, если я встречу тебя дома через час?
Скопировать
Anyone not behaving will be sent back home.
All caregivers must be reachable in case your children you've checked in need to be sent back out.
Welcome to the fun zone.
Иначе отправитесь домой.
Все сопровождающие должны быть доступны, на случай, если детей, за которыми вы присматриваете, необходимо будет вывести.
Добро пожаловать в развлекательную зону.
Скопировать
I want their parents dead.
And if they don't have parents, I want their primary caregivers dead. Do you understand me?
- Okay, okay. - He's okay.
Пусть их родителей убьют.
А если родителей нет, пусть убьют их главных опекунов.
Успокоился.
Скопировать
I... there is this thing called transference.
Um, people develop feelings for their caregivers.
It's not real.
Есть такая штука... перенос чувств.
Люди испытывают симпатию к тем, кто их опекает.
Не по-настоящему.
Скопировать
Let me introduce you to the C.U.R.E.
Caregivers United in Restorative Ideology.
It is entirely funded by my own personal publishing fortune.
Позвольте представить вам С.О.Р.И.
Специалисты, Объединенные Репаративной Идеологией.
Которые спонсируются моим личным фондом.
Скопировать
They're cunning.
They often observe their caregivers.
Learn their routines, then they use that knowledge to try to escape.
Они хитрые.
Часто наблюдают за своими смотрителями.
Изучают их распорядок, затем используют это знание, чтобы попытаться сбежать.
Скопировать
Liar!
We're caregivers here at the Serenity Falls Institution, not murderers.
So we won't be feeding you to the zombies.
Лжец!
Мы ухаживаем в учреждении Серенити Фолс, а не убиваем.
Поэтому нет, мы не будем скармливать вас зомби.
Скопировать
Interesting. You seem to be running some sort of, uh, emotive subroutine, but those are usually uploaded to more sophisticated models.
You know, caregivers, parental proxies, "companions."
In your case, that doesn't make any sense.
Интересно, похоже у тебя работает какая-то эмоциональная подпрограмма, но их обычно ставят в более навороченные модели.
Ну там, сиделкам, воспитателям, "компаньонкам".
В твоём же случае это бессмысленно.
Скопировать
Has she ever exhibited any violent behavior?
behavior is not uncommon in later stages of Alzheimer's or dementia, and it can be very frustrating for caregivers
- So she might have attacked him?
Она когда-нибудь проявляла агрессию?
Агрессивное поведение – не редкость на поздних стадиях Альцгеймера или деменции, опекунам приходится нелегко.
– Так она могла на него напасть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Caregivers (кэогиваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Caregivers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэогиваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение