Перевод "harmlessly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение harmlessly (хамлосли) :
hˈɑːmləsli

хамлосли транскрипция – 23 результата перевода

We can exert short bursts of enormous gravitational pull on the star, slow it up while you weave your eggshell round it and then let go.
And the thing will go spinning off harmlessly into deep space.
-Right. -Let me remind you, Doctor, that I came here to offer help to the planet of Chloris.
Мы можем кратковременно воздействовать на звезду силой притяжения, замедлить ее, пока вы сплетете вокруг нее кокон, а затем отпустить.
И она безопасно уйдет в открытый космос.
- Позвольте напомнить вам, Доктор, что я прибыл сюда, чтобы предложить помощь планете Хлорис.
Скопировать
First, our strategic missile command is preparing to coordinate with the Russians a massive strike of Titan missiles to intercept the comets.
If we can deflect these comets enough, they will bounce harmlessly off our atmosphere and head on out
Unfortunately, the Titans cannot be launched until the comets are only a few hours away.
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
В случае успеха кометы заденут лишь верхние слои земной атмосферы и унесутся в космос.
Увы, пуск баллистических ракет возможен лишь за считанные часы до столкновения.
Скопировать
Be good.
watched as the bombs shattered the second comet into a million of pieces of ice and rock that burned harmlessly
Still, we were left with the devastation of the first.
Не шали.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Однако, первая комета причинила немало бед.
Скопировать
With one exception, sir.
particles would be converted into a high-energy plasma which our shields could absorb and then redirect harmlessly
Turn the Enterprise into a lightning rod.
С одним исключением, сэр.
Частицы превратятся в высокоэнергетическую плазму, которую наши щиты могут поглотить и затем перенаправить в космос, рассеяв без вреда.
Превратить "Энтерпрайз" в громоотвод..
Скопировать
Her ladyship did not shoot me, my lord.
The weapon went off in her hand accidentally, but the projectile passed me by, harmlessly.
I thought it correct that I did not mention the matter.
Нет, милорд, ее светлость не стреляла в меня.
Оружие в ее руках случайно разрядилось, но пуля меня миновала.
Я счел нужным умолчать об этом.
Скопировать
Take his lightning rod.
Placed on a roof, it guides the energy from a bolt harmlessly to the ground.
And these eyeglasses.
Или например, его громоотвод.
Поместив его на крышу, можно безопасно направить энергию молнии в землю.
А эти очки.
Скопировать
And even here it will only produce a few weeds.
Like others before it, the creature will calcify, and pass harmlessly into the soil.
But the demise of any living thing is painful to us.
И даже здесь оно всего лишь произведет несколько сорняков.
Как и другие до него, существо окаменеет, и безвредно уйдет в почву.
Но мы переживаем смерть любого живого существа.
Скопировать
It contains a modified amino acid that helps with the softening process, but it's not necessary for it.
The amino acid is absorbed harmlessly into the body.
So, you went through all that trouble to get this amino acid in food - and it does nothing?
Он содержит модифицированные аминокислоты, которые способствуют процессу смягчения оболочки, но они не обязательны.
Аминокислоты безвредны и без остатка поглощаются организмом.
Ты хочешь сказать, что мы проделали весь этот нелегкий путь, чтобы узнать об аминокислотах, содержащихся в продуктах и совершенно ничего не значащих?
Скопировать
Well, that's okay because now there's a device that can actually take the thoughts in your head, and send them directly to the Internet.
Wires are grafted harmlessly into your skull and any thought you have is uploaded to the Internet and
I'm at a Yankees game right now.
И я нашел выход. С помощью устройства, которое отправляет все ваши мысли напрямую в интернет. Оно называется "Сриттер".
Провода безопасным образом монтируются в ваш череп, после чего любая ваша мысль автоматически отправляется в интернет, напрямую ко всем вашим подписчикам.
Я сижу на матче "Янки".
Скопировать
I get that you never though I was smart enough for your class does it really offend you that much that I'm here?
Because that's one seriously demented vendetta against one harmlessly mediocre student.
You remember the Allegory of Plató's Cave?
Считаете, что я недостаточно умен для этого класса? Или вас просто бесит мое присутствие?
Может, это такая странная месть к посредственному студенту? Ну, скажите.
Помнишь, аллегорию о платоновой пещере?
Скопировать
I'm not blowing up the plant.
Just harmlessly stopping it from doing more damage to Mother Earth.
Is that something your terrorist masters told you to tell me?
Я не буду взрывать станцию.
Просто остановлю ее, чтобы она больше не вредила Матушке Земле.
Твои начальники-террористы велели так сказать?
Скопировать
We were too late.
According to the Russian military, the missile was supposed to detonate harmlessly in the Arctic Ocean
But with the way the Chechens have altered GLONASS, it will now strike San Francisco in 31 minutes.
Мы опоздали.
По данным российских военных, ракета должна была взорваться безвредно в Северном Ледовитом Океане.
Но так как чеченцы изменили путь ГЛОНАСС теперь она ударит по Сан-Франциско через 31 минуту.
Скопировать
Oh. Now you're ready!
used that Dimension Vault to transfer the wreckage of the CyberKing into the Time Vortex, there to be harmlessly
Oh, I've picked up a lot.
Наконец-то готово!
Я бы сказал, что он использовал то устройство для прыжков между измерениями, чтобы перенести обломки КиберКороля во Временную воронку, чтобы они там распались без ущерба для всех.
О, я многому научился.
Скопировать
Where does this blob of superheated radioactive plasma go when it leaves the sun?
Sometimes it sails out harmlessly in the space.
Other times it may head closer to home.
Куда же летят эти перегретые сгустки радиоактивной плазмы после того, как отрываются от Солнца?
Иногда они, не причиняя вреда, улетают в космос.
Но они также могут направиться к нашему дому.
Скопировать
The copier fluid you drank contains about 90% methanol, which is very poisonous, and you took more than enough to kill yourself.
Harmlessly.
Man, you are drunk.
Чернила для ксерокса, которые ты выпил, содержат примерно 90% метанола, который очень ядовит, а ты выпил более чем достаточно чтобы убить себя.
Плохая новость: алкоголь, который ты сейчас выпил, содержит так много этанола, что он свяжется с этой муравьиной кислотой, который ты себя накачал, и просто выведет её из организма вместе с мочой.
Мужик, ты пьян.
Скопировать
The magnetic field emanates from deep within our planet's spinning iron-rich core.
this gigantic force field, known as the magnetosphere, that deflects most of the lethal solar wind harmlessly
But the planet doesn't escape completely.
Магнитное поле Земли рождается глубоко в недрах, где вращается богатое железом ядро планеты.
Это мощное магнитное поле, также известное как магнитосфера, отражает большую часть смертоносного солнечного ветра обратно в космос.
Но это не означает, что нашей планете не грозят никакие опасности.
Скопировать
Are Harper mites.
It's a microscopic abnormal that floats harmlessly in the bloodstream until exposed to ultrasonic radiation
At which point it enters an accelerated reproductive cycle-- creating a blockage, which could be mistaken as an aneurysm.
Клещ Харпера.
Это микроскопический абнормал плавающий в кровотоке, не причиняющий вреда, пока его не облучить ультрозвуковым излучением.
Тогда у него начинается ускоренный репродуктивный цикл... Вызывающий блокаду, которая ошибочно может быть принята за аневризму.
Скопировать
Since that pressure wasn't being relieved, it was coming out in other ways.
It started harmlessly...
But she needed more.
Как только напряжение перестало сбрасываться этим способом, оно стало вырываться другим.
Это началось безобидно...
Но ей нужно было все больше.
Скопировать
- Just... he punctured it.
It sank harmlessly to the ground.
- Prepare the other bombs for delivery.
Он просто ... проколол его.
Корабль медленно опустится на землю.
Подготовите другие бомбы к доставке.
Скопировать
- it'll blow in the...
- Vacuum of space, and the pathogen will disperse harmlessly...
Solving at least that part of the problem.
- Она взорвется в..
- В безвоздушном пространстве, и патоген не сможет распространиться...
Решает, по крайней мере, часть проблемы.
Скопировать
What's going on?
No, whenever anything bothers me, I harmlessly vent it to Maggie.
I smash fluorescent lights at the gravel pit.
Вы заедаете свои чувства?
Нет, каждый раз, когда меня что-то беспокоит, я безобидно рассказываю это Мэгги.
Я разбиваю люминесцентные лампы в гравийном карьере. Но это же слишком много бутербродов.
Скопировать
Fully justified given the information you had at the time.
The missile fell harmlessly into the sea.
Isn't that correct, commander?
Совершенно оправданно, учитывая располагаемую вами информацию.
Ракета ушла в море, никого и ничего не задев.
Правильно, капитан?
Скопировать
This is just my dad's new move.
He, like, harmlessly flirts with a woman, then he circles the wagons, waits until there's a moment of
So smart, he's gonna get such puss.
Но это новая стратегия отца.
Он невинно флиртует с дамой, крутится вокруг неё, ждёт, когда ей станет грустно, в нашем случае — от смерти Леона, и он... тут как тут!
Умно. Так он её завалит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harmlessly (хамлосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harmlessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамлосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение