Перевод "Cooing" на русский

English
Русский
0 / 30
Cooingворковать воркование
Произношение Cooing (куин) :
kˈuːɪŋ

куин транскрипция – 30 результатов перевода

You're welcome, Papa.
[COOING]
Come here, little one.
- Не за что, папа.
Спи, Сьюзи.
Иди-ка сюда!
Скопировать
I bet you have a wounded raccoon friend... ... thatyoutenderlynurse back to health while you go:
[COOING] In the end, they shoot you, but you teach us about things.
[BIRDS SQUAWKING]
Я знаю, что у тебя был раненный друг-енот, которого ты нежно вылечил и отпустил на свободу:
[ВОРКУЕТ] ... в конце концов, в тебя самого стреляли, но сейчас ты можешь нам об этом поведать.
[ВСКРИКИВАЕТ ПТИЦА]
Скопировать
UNDERSTAND THAT.
Gus: [ Cooing ]
HI!
понимаете это.
Хорошенький ты мой, какой хороший мальчик...
Привет!
Скопировать
I want the window seat!
- You cooing? - What?
- You're cooing over him!
Я! Чур, я у окна!
- Ты ему глазки строишь?
- Что? - Ты ему глазки строишь!
Скопировать
Now on sale!
- I think he's cooing over you.
- Really?
Распродажа!
Аты ему нравишься. - Да?
- Угу.
Скопировать
- You cooing? - What?
- You're cooing over him!
- No, I'm not.
- Ты ему глазки строишь?
- Что? - Ты ему глазки строишь!
- Вовсе нет.
Скопировать
- There.
You're cooing.
You said "Rocky"!
- Втюрился!
- Нет!
Ты назвал его Роки!
Скопировать
- At last, the rain had stopped. Timidly, the sun came out and the little town awakened to its sleepy day.
On the church steps the pigeons were cooing and fluttering about, but we snored on.
- [Man] Father, did you ever see such a contrast between two faces?
Наконец, дождь закончился, несмело выглянуло солнце, и городок зажил своей сонной жизнью.
На крыльце ворковали голуби, но мы все храпели пока нас не разбудили голоса.
Святой отец, видели ли вы когда-нибудь столь непохожие лица?
Скопировать
Sylvia, are you awake dear?
She'll not be answering you Professor and you're cooing like a pigeon
She must be awake if you saw her at the window.
Сильвия, ты не спишь, дорогая?
Она не ответит вам, профессор, что вы воркуете, как голубок?
Она не спит, раз вы видели её в окне.
Скопировать
Like this.
(IMITATING BIRD COOING)
Sort of gets you, doesn't it?
Вот так.
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
Вроде у меня получается, не так ли?
Скопировать
You know, I knew a case once where a female lovebird locked the male lovebird out of her nest, and he stood outside and he whistled and he whistled and he whistled, like this.
(IMITATING BIRD COOING)
Please let me in.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так.
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
Пожалуйста впусти меня.
Скопировать
"It was already light."
"All the doves were cooing."
Dammit, my back is aching.
Уже светало.
Голуби ворковали.
У меня болит спина!
Скопировать
[Chattering Continues]
- [Cooing] - [Chattering]
- Ah.
[Снова кто-то воркует, как голубь]
— [Воркует голубь] — [Человек имитирует воркование]
— А-а, ну вот.
Скопировать
- Don't see any passengers, do you?
- [Cooing]
[Morgan] Meat pies!
— Вы что, видите тут пассажиров, а?
— [Воркование]
[Морган] Пирожки с мясом!
Скопировать
Be seated.
This glass we'll drink to the dove sitting on a branch and cooing.
And the second glass I shall drink to the pigeon that the wind carries to and fro, and then lands him next to that dove.
Садитесь.
Этим стаканом мы выпьем за ту голубку, которая сидит на ветке и воркует.
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой.
Скопировать
Telling on me!
Well, cooing all the time!
But, it was always obvious that one day Arno will marry Teele.
Так ты еще жаловаться!
О-хо, знай себе воркуют!
Ну, да это уж давно известно, что Арно возьмет себе в жены эту Теэпе.
Скопировать
LOOK WHO'S HERE, HONEY.
Gus: [ Cooing ]
GO ON.
Смотри-ка, милый, кто здесь.
Привет.
Давай...
Скопировать
SAY HELLO TO YOUR SON.
[ Cooing of baby ]
WELL, GO ON.
- Значит, он от меня.
- Хочешь подержать его?
- Осторожно, не урони его.
Скопировать
IT'S THE BEST RABBIT I'VE EVER HAD.
THE ONLY RABBIT I'VE EVER HAD. [ Cooing ]
YEAH, HE'S A... FANTASTIC COOK,
- Манифик!
Это лучший кролик, которого я когда-либо пробовал.
Он... просто фантастический повар.
Скопировать
# Don't fall in love #
. - [ Cupids Cooing ]
# As soon as your heart rules your head #
Не влюбляйтесь
Право, ни к чему.
Как только ваше сердце подчинит разум
Скопировать
NOT REALLY FOR CURING.
(pigeons cooing)
OH, I'VE JUST REMEMBERED: SIR PERCIVAL HAD THIS MESSAGE FOR YOU.
Едва ли.
(воркуют голуби)
О, я только что вспомнил у сэра Персиваля было сообщение для Вас
Скопировать
- Whoops.
. - [Cooing]
There!
Ам.
Да.
Ага!
Скопировать
LOOKS LIKE A DUMP FROM THE OUTSIDE. Gus:
[ Cooing ] HEY, WHO'S THIS?
UH, THIS IS GUS.
А снаружи помойка помойкой.
Эй, кто это там?
Это Гас.
Скопировать
Those little brown birds were the unsub's obsession.
[Birds cooing and squawking]
Kate: So how did Gideon get back on the case?
Субъект был одержим этими маленькими коричневыми птицами.
.
Так как Гидеон вернулся к делу?
Скопировать
98.6.
Crying] [claudette cooing] Oh, lana.
You have made a beautiful baby.
36,6.
О, Лана.
У тебя вышел прекрасный ребенок.
Скопировать
No, they whistle.
A sort of low, cooing whistle.
Like this.
Нет, они свистят.
Этакий низкий, воркующий свист.
Вот так.
Скопировать
Now, if you have anything to say, make it short.
(IMITATES BIRD COOING)
(SOBBING)
Теперь, если ты хочешь что-то сказать, делай это покороче.
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
(РЫДАЕТ)
Скопировать
(DOOR CLOSES)
(IMITATES BIRD COOING)
(GLASS BREAKING)
(ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ)
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
(РАЗБИЛАСЬ ВАЗОЧКА)
Скопировать
I didn't see that coming.
(Birds cooing)
(Sighs) You're not hurt?
Этого я не ожидал.
Ненавижу их. (Воркование голубей)
(Вздыхает) Ты не пострадал?
Скопировать
TARA: No, you can't.
(Thomas giggling, cooing)
TARA (whispering): Hey, you.
Нет, не можете.
[ Томас хихикает, лопочет ]
Кто у нас тут?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cooing (куин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cooing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить куин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение