Перевод "Czechoslovakia" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Czechoslovakia (чэкословакио) :
tʃˌɛkəsləvˈakiə

чэкословакио транскрипция – 30 результатов перевода

Hitler is unstoppable, in three years he's made himself dictator of Germany, he's dumped the treaty of Versailles, and rebuilt the armed forces.
He'll march into Austria and then Czechoslovakia, and then, God knows what, the whole of Europe.
There may be a war, I grant you that.
За три года он стал диктатором Германии,.. ...нарушил условия Версальского мира и создал вооруженные силы.
Он пройдёт через Австрию, Чехословакию,.. ...а потом, может, и через всю Европу!
Война будет. Уж поверьте.
Скопировать
Dissidents dispersed, the underground movement broke up, but the surrealist group stayed together.
'50s I had a manual and on the back page there was a portrait of Gottwald, who was the President of Czechoslovakia
For me these two men were personal enemies because they endangered my family and my future.
Разбежались диссиденты, распалось подпольное движение, но группа сюрреалистов осталась.
В 50-х годах у меня была брошюра с портретом Готвальда на последней странице, он тогда был президентом Чехословакии, точь-в-точь портрет Сталина.
Для меня эти двое были личными врагами, потому что они подвергали опасности мою семью и моё будущее.
Скопировать
How much I still love you.
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Как сильно я люблю тебя!
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
Он был нужен в Праге, но его ждало гестапо!
Скопировать
Then they'd celebrate with a World War, then lose the whole fucking empire by the end of the war.
Hitler, Czechoslovakia, Poland, France,
Second World War, Russian front not a good idea.
В конце они устраивали Мировую Войну, и продували всю свою империю к концу этой войны.
30-е, Гитлер, Чехословакия, Польша, Франция,
Вторая Мировая, Русский фронт - плохая идея.
Скопировать
This is from Poland.
And if you don't know the geography, it goes Poland, Czechoslovakia,
Holland, Venezuela, Africa, Beirut... the Hanging Gardens of Babylon and then Switzerland.
Из Польши.
Если вы не в ладах с географией, то это Польша, Чехословакия,
Голландия, Венесуэла, Африка, Бейрут... Висячие сады Семирамиды и только потом Швейцария.
Скопировать
All right.
I'm responsible for the occupation of Czechoslovakia, too.
Now, stop it.
- Хорошо.
За оккупацию Чехословакии я, наверное, тοже в ответе.
Ηу всё, хватит.
Скопировать
He fixed my papers for me.
He heard the Russians were repatriating people like me who came from Czechoslovakia.
He knew the right person straightaway for forging stamps.
Он сделал мне документы.
Он узнал, что русские депортируюттех, кто как и я приехал из Чехословакии.
Он знал человека, который подделывает печати.
Скопировать
He would like to know how and why you came to be interred here.
I lived in Czechoslovakia before the war.
I was married to an architect who died during the German occupation.
Каким образом вы оказались в лагере?
До войны я жила в Чехословакии.
Я была замужем за архитектором, он умер во время немецкой оккупации.
Скопировать
Oh.
I come from Czechoslovakia.
What's she saying?
Почему?
Иначе бы меня забрали русские.
Что она говорит?
Скопировать
- Yes.
He's solved a lot of problems in Czechoslovakia.
- Who?
- Да
Он разрешил кучу проблем в Чехословакии
- Кто?
Скопировать
It may be the only bourbon between here and the next oasis.
I got the pilot in New Jersey, plane in Burbank license in Panama, and the guns in Czechoslovakia.
It's a new kind of Foreign Legion.
Единственный бурбон во всей этой пустыне.
Пилот из Нью-Джерси, самолет из Бэрбанка... и оружие из Чехословакии.
Новый тип иностранного легиона.
Скопировать
He was a G.I. retread from World War II.
Fought through North Africa and Sicily... and all through Europe up to Czechoslovakia.
And after he was captured in Korea, well, then he was transferred to my camp... and then... I was assigned to help brainwash him over to the Commie side.
Он был солдатом запаса во время 2-ой Мировой войны.
Воевал в Северной Африке и Сицилии... и прошёл всю Европу вплоть до Чехословакии.
И после того как его захватили в Корее, он попал в мой лагерь... а потом... меня назначили помочь промыть ему мозги на стороне коммунистов.
Скопировать
What is it?
- The Russians are in Czechoslovakia.
Masaryk may have committed suicide.
Что случилось?
- Русские вошли в Чехословакию.
Масарик покончил с собой. Мы отправляем туда войска.
Скопировать
I hope not.
Yeah, well, the way we walked into Czechoslovakia... he'll probably never even have to fight anyone.
- What do you want?
Надеюсь, нет.
Да, если все будет также, как с Чехословакией... ему,наверное,вообщенеприйдетсявоевать.
- Что тебе нужно?
Скопировать
It's not in France.
That's during a trip to Czechoslovakia, Hungary, Poland.
That must be in Krakow.
Это не во Франции.
Это экскурсия. Чехословакия, Венгрия, Польша.
Это, наверно, в Кракове.
Скопировать
- Yeah.
From the city of Dresden, which is close to Czechoslovakia.
Uh -- Close to what?
Да, из города Дрездена.
Это рядом с Чехословакией.
- Рядом с чем?
Скопировать
To Switzerland.
Isn't Czechoslovakia a shorter way?
We have some business in Germany.
- В Швейцарию. - В Швейцарию.
- А через Чехословакию не ближе?
- У нас дела в Германии.
Скопировать
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
Скопировать
Familiar territory.
Czechoslovakia.
- Perhaps a bit too familiar.
Знакомая местность.
Чехословакия.
- Возможно слишком знакомая.
Скопировать
Vomiting is not a deal-breaker.
If Hitler had vomited on Chamberlain he still would have given him Czechoslovakia.
Chamberlain.
Рвота - это не причина для расторжения сделки.
Если вы Гитлера вырвало на Чемберлена он всё равно отдал бы ему Чехословакию.
Чемберлен.
Скопировать
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
France, Italy, Czechoslovakia, Poland.
Jockey, I bet on your horse and won a lot.
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
Франции, Италии, Чехословакии, Польше.
Жокей, я поставил на твою лошадь и много выиграл! Пойдём выпьем?
Скопировать
- Check to the raiser.
- Czechoslovakia.
- What's the limit?
- йи ецы та бкепы. .
- тсевоскобайиа.
- ти ояио евете;
Скопировать
No.
That's near Czechoslovakia.
Oh, yeah.
Нет.
Это рядом с Чехословакией.
А, ну да.
Скопировать
The image of the conjuror, of course, is something we see in Svankmajer.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
И образ волшебника - это, конечно, то, что мы часто видим у Шванкмайера.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
Скопировать
It´s very close.
You´ll see, it´s as pretty as Czechoslovakia.
Well?
Совсем рядом.
Ты увидишь, там также красиво, как в Чехословакии.
Ну?
Скопировать
A river and you have to take a ferry or you fly by plane.
Once we were supposed to visit Czechoslovakia with our trade union but there was no money.
- How is it?
Потом река течет и... еще паромом переезжаешь... или самолетом...
Мы хотели когда-то ехать с работы в Чехословакию, еще со старым профсоюзом, но не было денег.
- А как это вообще?
Скопировать
Come on. Why not Europe?
Look what happened in Czechoslovakia recently.
Even before Second World War Americans knew exactly what was going on.
Ну, скажите, почему не Европа?
Вспомните недавние события в Чехословакии.
У же перед Второй Мировой Войной американцы точно знали, что происходит.
Скопировать
Well, if this relationship was made up by the defendant, then... can you think of any way she might've come to know your name?
I was once well known in Czechoslovakia uh... because of my profession. Yes, Mr.
Maybe that can give us a clue to why, why this somewhat...
Нет, не отец. Если родство было придумано обвиняемой, то, как вы думаете, каким образом она могла узнать ваше имя?
Когда-то моя профессия принесла мне широкую известность в Чехословакии.
Что же это за профессия?
Скопировать
That's the thing. They won't.
Says if he can tell the commie bosses in Czechoslovakia to fuck off he can fucking tell us.
-I give up. -Fucking garbage business.
В том-то и дело, что они не хотят.
Они думают, что если легко посылали партийных боссов в своей Чехословакии, то так же легко пошлют и нас. Хе, оптимисты какие!
- Грязь и утилизация Мусора.
Скопировать
I really hate that.
I used to cheat on that when I was a little girl back in Czechoslovakia.
I would leave the cinema just after the next to last song, and the film would just go on forever.
Просто ненавижу!
Маленькой девочкой в Чехословакии я с этим хитрила. Да?
Я уходила из кино сразу после предпоследней песни. И тогда фильм продолжался вечно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Czechoslovakia (чэкословакио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Czechoslovakia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэкословакио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение