Перевод "Germans" на русский
Произношение Germans (джормонз) :
dʒˈɜːmənz
джормонз транскрипция – 30 результатов перевода
We are too!
So the Germans will not be accused of barbarity,
I have decided to apply French rules.
Мы тоже!
Чтобы немцы не были обвинены в варварстве,
Я решил следовать французским правилам
Скопировать
- Before that.
- The Germans?
- Before that.
/ - До этого.
- Немцы?
/
Скопировать
- Before that.
- The Germans again?
- Before that!
/
- До этого. - В снова немцы?
- До этого!
Скопировать
He wanted to make Germany the most powerful nation in the world And then conquer all of Europe, But to do so, he had to expel the Jews.
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland
Along with Napoleon, he was the greatest man in history, But in the end he was much more than Napoleon.
Гитлер хотел сделать немцев самой сильной нацией в мире и покорить всю Европу но для этого ему надо было изгнать всех евреев.
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Вместе с Наполеоном он был величайшим человеком в истории и даже более великим чем Наполеон.
Скопировать
They make us wear a uniform, so we won't surrender.
Because you don't like Germans, especially in uniform.
Haende hoch!
Они специально так наряжают, чтобы мы боялись в плен сдаваться.
Вы ведь не любите немцев, особенно в такой форме?
Хенде хох!
Скопировать
Well, they're not very interested in uncomfortable things like political reality.
Surely the Germans aren't allowed to rearm.
Try telling that to Mr. Hitler.
Когда политическая реальность неудобна, её стараются не замечать.
- Но ведь немцам запрещено вооружаться.
- Скажи это Гитлеру.
Скопировать
Yes, so are the Jews.
The Germans have changed.
True, they'll all be Turks soon.
- Да, как и евреи.
- Немцы изменились.
- Верно. Они скоро превратятся в турков.
Скопировать
So...huge war of words and the whole hatred thing between the English and the French, it was dug up again. lt's historical.
Until the 1 9th century the English hated the French, then they started hating the Germans, moving alphabetically
Now, the year 2000, we are fine with the Germans but the Hungarians are pissing us off.
Грандиозная словесная перепалка и вся взаимная ненависть между Англией и Францией вспыхнула с новой силой. Так было испокон веков.
До 19го века Англия всеми жилами ненавидела Францию. Затем они стали ненавидеть Германию. Видимо, двигаясь обратно по алфавитному порядку по карте мира.
Сейчас, в 2000 году, мы нормально относимся к немцам. Но вот венгры просто выводят нас из себя.
Скопировать
The Finns surrendered.
Maybe the Germans gave in too and the war s over.
Go get some water!
Финны капитулировали.
Может, немцы сдались? И войне конец...
Чего лежишь, неси воду!
Скопировать
Ralph!
The cabinet has decided to sell aircraft engines to the Germans.
I don't believe it.
Ральф,..
...у меня неприятная новость - правительство решило продать немцам моторы для самолётов.
Не может быть.
Скопировать
Look of doom and foreboding.
There is no doubt that the Germans are superior to us in the air at the present time.
And it is my belief that by the end of the year, they will possibly be three or even four times our strength.
Времени обреченности и несчастий.
Нет сомнений,.. ...что военно-воздушные силы Германии уже превосходят наши,.. ...на сегодняшний день.
И я глубоко убеждён, что к концу года... Германия может оказаться в три - четыре раза сильнее Британии.
Скопировать
They had to be very careful picking that name "Homeland Security".
Couldn't say Fatherland because a lot of the old Germans are going
"That's a good one"!
И им надо было аккуратно выбирать это название - "Внутренняя безопасность". (буквально - "безопасность нации")
Они не могли использовать "Отечество", потому что многие старые немцы сказали бы
"Хорошее название!"
Скопировать
Mauser 792.
It's an antique, but one of the finest weapons the Germans made.
Yes.
"Маузер 792".
Это антиквариат, но также одна из лучших немецких винтовок.
Да.
Скопировать
"August 20, 1944.
This man Francois Martine fought in the Resistance and the Germans shot him right here on this spot."
Phil?
"20-ое августа 1944-ого года.
Ётот человек, 'рансуа ћартин, воевал на стороне —опротивлени€ и был застрелен немцами вот на этом месте."
'ил?
Скопировать
You want to look frightening, but in reality you're sorry.
Cmert invented by the Germans.
In you there is nothing Germanic.
Ты хочешь казаться страшной, но на самом деле ты жалка.
Cмерть придумали немцы.
В тебе нет ничего германского.
Скопировать
For you, I shut up, because, Yvonne, I love you.
Some Germans gave this check.
Is it all right?
Ради тебя заткнусь. Потому что Ивонн, я люблю тебя.
Какой-то немец дал мне этот чек.
Он нормальный?
Скопировать
There seems to be no secret about that.
Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris?
It's not particularly my beloved Paris.
Я не делаю из этого тайны.
Вы один их тех, кто не может представить немцев... в своем любимом Париже?
Это не совсем мой любимый Париж!
Скопировать
Here, here, drink up. We'll never finish the other three.
Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you.
And don't forget, there's a price on your head.
Эй, эй, выпей, а то мы никогда не прикончим остальные три.
Немцы будут здесь скоро и будут тебя искать.
Не забывай, за твою голову назначена награда.
Скопировать
It would take a miracle to get you out.
The Germans have outlawed miracles.
We are only interested in two visas.
Чтобы выехать вам потребуется чудо.
Немцы сделали чудеса вне закона!
Нас интересуют только две визы!
Скопировать
I'll have Laszlo come there to pick up the letters and that'll give you grounds to make the arrest.
To the Germans, that last will be just a minor annoyance.
There's still something about this I don't quite understand.
Ласло придет ко мне за письмами, это даст тебе основание на арест.
Ты получаешь его, а мы уезжаем, для немцев последнее будет лишь мелким неудовольствием.
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?
Скопировать
Henri wants us to finish this bottle and then three more.
Says he'll water his garden with champagne before he'll let the Germans drink it.
This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it?
Анри хочет, чтобы мы допили эту бутылку и еще три.
Он польет сад шампанским, но не даст Немцам его выпить.
Есть хоть один плюс в оккупации, правда, мистер Ричард?
Скопировать
But I told my men to be especially destructive.
You know how that impresses Germans.
Rick, have you got those letters of transit?
Но я велел парням быть особо разрушительными.
Знаешь, как это впечатляет немцев!
Рик, эти письма у тебя?
Скопировать
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
- Perhaps you weren't referring to weather.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары.
- Но, вы имеете в виду не погоду?
Скопировать
How nice. You remembered.
But, of course, that was the day the Germans marched into Paris.
Not an easy day to forget.
Как приятно, что ты не забыл!
В этот день немцы вошли в Париж.
Этот день нелегко забыть.
Скопировать
I remember every detail.
The Germans wore gray, you wore blue.
Yes. I put that dress away.
Помню каждую деталь.
Немцы были в сером. Ты была в голубом.
Да, я сберегла это платье.
Скопировать
Yes. I put that dress away.
When the Germans march out I'll wear it again.
Ricky, you're becoming quite human.
Да, я сберегла это платье.
Когда немцы уйдут, я снова его надену!
Ты становишься человеком.
Скопировать
How?
Suppose we send the two Germans to tell them there's water here.
Suppose we hold them up for two or three days while they try to get it.
Как?
Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Положим, мы задержим их на 2-3 дня, пока они будут пытаться её достать.
Скопировать
This is total madness.
If we don't sell the Germans engines, well, I suppose there's some sort of logic in that.
What are we doing here, van?
Это просто безумие!
Министр финансов считает, что в торговле не должно быть предрассудков не мы, так кто-то другой продаст немцам двигатели.
Тогда мы здесь на что?
Скопировать
- Mum, we're off to the symphony.
- Haven't the Germans punished us enough?
Oh! Bloody hell!
Мам, мы пошли на симфонический концерт.
Разве немцы недостаточно над нами издевались?
Чёрт возьми!
Скопировать
Have you heard these people?
The Germans are in Paris, and it hardly bothers them.
-Don't you care?
Вы видите этих людей?
Немцы в Париже. Думаю, они им рады.
- Вам это безразлично?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Germans (джормонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Germans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джормонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение