Перевод "судан" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение судан

судан – 30 результатов перевода

Это вы.
По делу "народ против этого человека", - начинается заседание суда. - В чем мое преступление?
Об этом мы еще поговорим.
YOU are it.
In the matter of the people versus this person, the court is now in session.
We'll come to that.
Скопировать
Обвинение не хочет дискредитировать этого человека, но факт - есть факт.
Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз".
Включите.
The prosecution does not wish to dishonour this man, but facts are facts.
I must invite the attention of the court and Captain Kirk to this visual extract from the Enterprise computer log.
Playback.
Скопировать
Я хочу сделать заявление по делу Фельденштайна.
процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда
Однако для того, чтобы понять дело Фельденштайна, необходимо попытаться понять то время.
I wish to testify about the Feldenstein case because it was the most significant trial of the period.
It is important not only for the tribunal to understand it, but for the whole German people.
But in order to understand it, one must understand the period in which it happened.
Скопировать
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также - каково будущее общества по-вашему.
- Я нахожусь здесь, в зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as criminal.
"Regarded by some!" There's the crux!
Скопировать
Она думает лишь о том, чтоб меня спасти.
А я не в силах жить воттак, без суда и приговора!
Я хочу, чтоб ты мне сказал, что я должен сделать!
She only wants to save me
I can't bear not being judged
I want you to tell me what to do
Скопировать
Натурщица, учительница игры на шведском аккордеоне и продавщица плетенных камышёвых кресел была признана виновной за грубейшее непристойное поведение с обвиняемым судьёй.
Обвиняемый, господин судья, приговорил ее к тому, чтобы её увели из зала суда, и привели в зал к нему
- Протестую, господин судья. - Протест принимается.
And now that man has discovered a new galaxy Do you think we're going to see Underwear become even naughtier?
A great deal of interest For it contains uranium-based dual transmission cells Entirely recharged by solar radiation
Which can take off a bra and panties in less than 15 seconds.
Скопировать
Я хочу забрать Кхуши домой
Я секретарь суда и не могу обманывать
Пусть она отдохнёт в моем доме
I've come to take Khushi home
I'm a court clerk, with a gift for cheating
Let her rest in my house
Скопировать
Послушайте.
Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Ну, думаю, что я смогу.
Listen.
Can you get a court order and make that man show you his files?
Well, I guess I can.
Скопировать
Согласно власти, данной мне Специальным Актом Безопасности, я посылаю вас на Лунную Исправительную Колонию.
Без суда и следствия?
Даже без шанса изложить свои доводы?
Under the powers invested in me by the Special Security Act, I'm sending you to the Lunar Penal Colony.
What, without a trial?
Without even a chance to state my case?
Скопировать
После окончания суда я определенно подпишусь на следующую горнодобывающую экспедицию в Гамма Квадрант.
Может, суда и не будет.
Ты прав.
After the court-martial's over, I'm definitely signing up for the next mining expedition to the Gamma Quadrant.
Maybe there won't be a court-martial.
You're right.
Скопировать
Мне больше нечего добавить.
По мнению Верховного суда, в деле "Соединенные Штаты Америки против африканцев с корабля "Амистад", договор
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание.
That's all I have to say.
In the case of the United States of America versus the Amistad Africans, it is the opinion of this court that our treaty of 1795 with Spain, on which the prosecution has primarily based its arguments, is inapplicable.
While it is clearly stipulated in Article 9 that - and I quote - "Seized ships and cargo "are to be returned entirely to their proprietary."
Скопировать
По мнению Верховного суда, в деле "Соединенные Штаты Америки против африканцев с корабля "Амистад", договор от 1 795 года с Испанией, на котором обвинение изначально основывало свои доводы, неприменим. И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую:
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром.
In the case of the United States of America versus the Amistad Africans, it is the opinion of this court that our treaty of 1795 with Spain, on which the prosecution has primarily based its arguments, is inapplicable.
While it is clearly stipulated in Article 9 that - and I quote - "Seized ships and cargo "are to be returned entirely to their proprietary."
It has not been shown to the court's satisfaction that these particular Africans fit that description.
Скопировать
"Т" как в Том, И-С-М-А-Н.
Он подавал апелляцию на решение суда... или ходатайство об отмене решения суда 9... 12 лет назад.
- Мы идентифицировали труп человека, чей язык был удален... это бывший полицейский из Сиэтла.
"T" as in Tom, I-S-M-A-N.
He was a state prisoner.
He would have filed a post-conviction appeal... or the appropriate motion, seeking to overturn between nine and 12 years ago. - We I.D.'d the body from which the tongue was removed-- an ex-Seattle police officer.
Скопировать
Король никогда не простил бы мне того, что я его разорвал на части.
Он вернул бы его в Лондон, для честного суда и показательного повешения.
Неплохо, для крестьянина из Шрусбери.
The King would never forgive me for pulling him apart like that.
He'd have him brought back to London, for a fair trial and a damn fancy hanging.
Not bad for a peasant from Shrewsbury.
Скопировать
Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены.
Сумма гонорара не зависит от решения суда и составляет....
Взгляните.
ALL expenses, first-class travel and lodging, you and your wife.
A lump-sum payment, regardless of the verdict, in the amount of....
Take a Look.
Скопировать
Мужской туалет.
В мужском туалете Окружного суда в Дювале есть дырка в соседнюю комнату.
И я пять лет подслушивал, как за стеной совещаются присяжные.
The men's room.
Upstairs men's room in the Duval County courthouse. There's a hole in the wall to the next room.
I spent five years Listening to juries deliberate.
Скопировать
-Ничего не должно остаться.
Гватемала, Судан, Кипр....
"Вагада Холдингс".
-ALL this has got to go.
GuatemaIa, Sudan, Cyprus....
Vagada Holdings, it'll take you all night.
Скопировать
Ты хороший отец, когда приходишь.
Может, я приду после суда и мы с ним поиграем в мяч?
И мы с тобой поговорим, прежде чем ты примешь поспешное решение!
You're not a bad father, when you show up.
What if I come right after court and play ball?
Then you and I can talk before you make any rash decisions!
Скопировать
Достаточно!
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти
Не волнуйтесь.
Enough!
Once again, I remind you not to discuss your views outside, and excuse you...
Don't worry about it.
Скопировать
(Cawing)
Отправлены на тот свет без суда или возможности оправдаться
Но, отец аббат, этот человек был, очевидно, изменником королю Стефану
(Cawing)
Despatched without trial or chance of absolution.
But, Father Abbot, the man was obviously a traitor to King Stephen.
Скопировать
Это за... очень большой счет.
это дело, мы должны поднять тост за нашего нового партнера, который выиграл дело до апелляционного суда
За Элли.
Here is to... ... averybigaccount.
As we have the glasses out, we should toast our new associate... ... whowonhercasebefore the appeals Court... ... andhelpedlandthe client we're celebrating having landed.
To ally.
Скопировать
Благодарю вас!
Благодарю Генерального Прокурора, Судебную Коллегию, членов Верховного Суда, и остальных членов моей
Молодежь по всей стране и из Канады просили нас вернуть обратно.. Джорджа Карлина!
Thank you very much!
Beloved the Attorney General... to join he is (unintelligible) to members of Supreme Court and the rest of my family...!
Youngsters all over the country and Canada have been asking for us to bring back George Carlin!
Скопировать
- Скажите ей это сами.
И направь ей сегодняшнее решение суда в подтверждение моей победы!
Будет сделано.
Tell her yourself.
And then send out a notice of judgment on my win today!
I'll get right on it.
Скопировать
Это лишь формальность!
Молодой человек, я не позволю вам подвергать осмеянию... решения моего суда в моем же присутствии!
Скажите это детям, когда будете отдавать их в семью этих чудовищ!
It's a technicality!
Young man, having my judgment mocked in my own court is not something I'm prepared to tolerate!
Well, tell that to the kids when they're adopted by the Manson family!
Скопировать
-Хорошо, я понял. Мы должны отнестись к этому серьёзно.
Я не позволю превращать зал моего суда в балаган.
А вы кто такой?
All right, I'll take it, but we have to do this seriously.
I will not have my courtroom turned into some kind of a circus.
Who the hell are you ?
Скопировать
Мы проанализировали один из кораблей пришельцев, и, кажется, он построен из органического материала, уязвимого для модифицированных нанозондов.
Я предлагаю обдумать возможность крупномасштабной операции - нужен способ заразить их суда и разрушить
Мы начнем.
We've analyzed one of the alien vessels and it appears to be constructed of organic material vulnerable to the modified nanoprobes.
I suggest we begin thinking about a large-scale delivery system-- a way to infect their ships and destroy them at the microsc...
We will begin.
Скопировать
Потом он истекал кровью на парковке, и... и он начал издавать звуки до того как я добрался до языка.
Вы действовали в качестве агента этого суда в состоянии алкогольного опьянения.
Всего одно пиво...
Then he bled out in the parking lot, and... he croaked before I got the tongue.
You acted as agent of this court while impaired.
One beer is all--
Скопировать
В Висконсин.
А после страшного суда им суждено сидеть за вратами рая.
Ну а я тут с какого боку?
The way I understand it, it's mostly a joke down here too. I'll see you.
Snootch to the motherfucking nootch!
Go back to your paper routes, you Mighty Duck Fucks!
Скопировать
Дело в том, что вас уволили за то, что вы бредите.
И если вы войдете в зал суда в таком виде судья подумает, что вы действительно бредите.
Может, это будет недальновидно, но он это запретит.
The thing is, you have been discharged for being delusional.
If we walk in with you dressed like this the judge will think you are, in fact, delusional.
It may be his shortsightedness, but he'll rule from it.
Скопировать
Журнал капитана, звёздная дата 52542.3.
Мы разместили несколько маяков, чтобы предупредить другие суда о биоплазменном существе и возобновили
Наоми Вайлдмэн.
Captain's Log, Stardate 52542.3.
We've deployed a series of beacons to warn other vessels about the bioplasmic creature and resumed a course for home-- our real home.
Naomi Wildman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов судан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы судан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение