Перевод "Disclaimer" на русский
Disclaimer
→
отрицать
Произношение Disclaimer (десклэймо) :
dɪsklˈeɪmə
десклэймо транскрипция – 30 результатов перевода
Run that promo EVERY half hour!
I want a disclaimer. "Anyone with a heart condition MUST not watch."
- Where were we?
Крутите эту рекламу каждые *полчаса*.
И добавьте фразу: "Люди со слабым сердцем, уйдите от экрана." Хорошо, Фрэнк.
Где вы были?
Скопировать
Really? Yeah.
Oh, and as for you, a disclaimer here.
Hmmph. You and Perry. Well, Billy, I want you to be happy.
–экс позвонил мне сегодн€ утром,..
...чтобы поблагодарить за то, что € привел его на открытие.
Ѕилли, € получил эту работу, так что сегодн€ € улетаю на аталину. ѕока.
Скопировать
And remember, if you hurt her, I will beat you to death with a shovel.
A vague disclaimer is nobody's friend.
Have fun!
И помни, если ты причиняешь ей боль, я забью тебя лопатой до смерти.
Невнятные отговорки не помогут.
Развлекайся!
Скопировать
They were replicas.
Came with a disclaimer.
And the Kevlar vests IAB caught you selling to drug dealers, they replicas, too?
- Это были копии.
Поступили вместе с предупреждением.
- А бронежелеты, которые вы продали наркодилерам, тоже были просто копией?
Скопировать
That's disgusting.
I should have mentioned the "May not be suitable for all ages" disclaimer.
- Your friend Tyler's been busy.
Ох, какая гадость.
Наверное, мне стоило упомянуть предостережение "не для любого возраста".
-А твой друг Тайлер – занятой человек.
Скопировать
You didn't tell me that.
That's just the disclaimer for anyone going under general anesthetic.
Don't worry, Burt.
Вы мне этого не говорили.
Это просто оговорка для всех, кто идёт под общий наркоз.
Не переживай, Бёрт.
Скопировать
His only Facebook friend is Mel Gibson.
He has an online blog that gives away the endings of movies without ever using the disclaimer "spoiler
What?
Его единственный друг на фейсбуке - Мэл Гибсон.
Он ведет онлайн блог, в котором выдает секреты как будут заканчиваться фильмы не используя перед этим предупреждение "спойлер".
Что?
Скопировать
You don't have to worry about that.
I'm gonna include a disclaimer describing the nature of our relationship.
I guess I'll have to wait for tomorrow's paper to find out our status.
Тебе не стоит об этом беспокоиться.
Я собираюсь включить дискламацию, в которою опишу природу наших отношений.
Видимо, мне придётся дождаться завтрашних газет, чтобы узнать наш статус.
Скопировать
I really like what you did with the carbonation.
We put a disclaimer on the bottom of the can.
Yeah, I saw that.
Мне правда нравится, как вы поступили с карбонизацией.
Мы положили дисклеймер на дно банки.
Да, я видел
Скопировать
It was smooshed up in the corner.
It looks like the last page of some sort of legal disclaimer.
It's signed by Petty Officer Lowry, and please note that it's signed on the same day that he started living out his own personal 1984.
Это забилось в угол рюкзака.
Выглядит как последняя страница какой-то правовой оговорки.
Она подписана офицером Лори, и пожалуйста заметьте, она подписана в тот же самый день, когда на него было совершено нападение.
Скопировать
It's signed by Petty Officer Lowry, and please note that it's signed on the same day that he started living out his own personal 1984.
Legal disclaimer?
For what?
Она подписана офицером Лори, и пожалуйста заметьте, она подписана в тот же самый день, когда на него было совершено нападение.
Правовая оговорка?
Для чего?
Скопировать
Hey, Leslie!
Shauna just sent me the disclaimer that she's gonna use before she prints the article.
"City manager Chris Traeger "was present for this event, and has a personal relationship with the author."
Эй, Лесли!
Шона только что отправила мне дискламацию, которую она использует перед тем, как печатать статью.
"Городской управляющий Крис Трэгер присутствовал на этом мероприятии, и у него есть личные отношения с автором".
Скопировать
My business is built upon absolute and total privacy among consenting adults.
Every member signs a detailed disclaimer absolving us
- of any responsibility.
Мой бизнес построен на абсолютной и полной секретности среди давших свое согласие взрослых людей.
Каждый член подписывает подробный отказ, освобождающий нас
- от любой ответственности.
Скопировать
You have to be very good at Greek to give that a name.
And it says at the top, a little disclaimer,
"l don't know how to cure any of these.
Только знаток греческого может дать этому имя. Там всё от А до Z.
А сверху оговорка:
"Я не знаю, как всё это лечится.
Скопировать
nice.
Okay, quick disclaimer-- when we attack the food,
Let's chew carefully because i'm missing an earring.
- Супер.
Итак, небольшое объявление.
Когда будете есть, жуйте аккуратнее, потому что я потеряла серёжку.
Скопировать
If the inventor of the theory doesn't understand, what possible hope is there for the rest of us?
With that disclaimer, I'm going to try to explain anyway.
First, you have to abandon your most basic intuition about nature.
Если первооткрыватель теории ее не понимает, есть ли надежда для остальных?
С этой оговоркой, я собираюсь, так или иначе, попытаться ее объяснить.
Во-первых, вам придется отказаться от ваших интуитивных представлений о природе.
Скопировать
nurse, you can either shut up and let me do my work or exit, down the hallway.
Please bring a disclaimer.
Fill it in, please.
Мне приходится повторяться. Сестра, или вы замолците, или ждите в коридоре.
Итак, у вас субдуральная гематома, цто требует операции.
Принеси, пожалуйста, отказ от ответственности.
Скопировать
Beaten to death?
The usual disclaimer until I do a thorough examination.
Fists?
Забили до смерти?
Как обычно, скажу точнее после тщательного исследования.
Голыми руками?
Скопировать
I want him to talk to me.
Then you'll have to sign the disclaimer upfront.
OK, well let's rustle one up, shall we?
Я хочу, чтобы он со мной поговорил.
Значит вам нужно сначала подписать отказ от ответственности.
Хорошо, давайте подпишем.
Скопировать
I'm not actually allowed to leave you alone with the prisoner.
Well, you are because I'm a mental health professional, so I'll just sign a disclaimer on the way out
Can I speak to you for a minute?
Мне не разрешено оставлять вас наедине с заключенным.
Что же, теперь разрешено, поскольку я специалист по душевному здоровью, я подпишу отказ на выходе.
Могу я поговорить с вами минутку?
Скопировать
Or go to Bagdasar and find a doctor...
.. that will operate without a disclaimer. But if he dies in the car it will be your responsibility.
Don't want.
Он не подписал бумагу, так цто я не несу никакой ответственности.
который прооперирует его без отказа от ответственности.
Но если он умрет в машине, это будет ваша вина.
Скопировать
Mr. Lazarescu.
This is a disclaimer.
You see?
Вы должны подписать эту декларацию.
Господин Лазареску.
Это отказ от ответственности.
Скопировать
This is where magic and miracles happen.
Well I would say you want to do this virtually daily, but my disclaimer is, this should never be a chore
What's really bottom line important here to the whole Secret is feeling good.
Тут вершится магия и происходят чудеса.
Я бы сказал, что этим нужно заниматься практически ежедневно, но также следует помнить, что нельзя превращать это в рутину.
Что является основным моментом касательно Секрета, это чувствовать себя хорошо.
Скопировать
About the, uh... about the broken window.
Yeah, we got a disclaimer posted right there on the wall, says we're not responsible...
Yeah, I don't...
О... хм... о разбитом окне.
Да, у нас тут на стене висит манифест, там говорится, что мы не несем ответственность...
Нет, я...
Скопировать
Thank you.
We'll give you a disclaimer at the beginning of the movie.
Your client can still be held liable.
Спасибо.
Мы согласны на обращение в начале фильма.
Ваш клиент по-прежнему может быть привлечен к ответственности.
Скопировать
It does to a jury.
A disclaimer, plus a donation of half the film's profits to a suicide awareness campaign.
So how does Mexican sound for dinner?
Для присяжных важно.
Обращение, плюс пожертвование половины от прокатной прибыли фильма на информационную кампанию о самоубийствах.
Итак, как насчет мексиканской кухни на ужин?
Скопировать
The British government will not negotiate for hostages.
That's the disclaimer.
But we will give you 10,000 sterling for Othmani.
Британское правительство не ведет переговоры о заложниках.
Это закон.
Но мы дадим вам 10 тысяч фунтов за Османи.
Скопировать
I thought I'd better put that, just in case.
- That was a good disclaimer.
- Yeah, I just wanted to set that out.
Ну я решила приписать это так, на всякий пожарный.
- По Фрейду оговорочка.
- Да я просто хотела расставить все точки над i.
Скопировать
There are those who criticize you who say that you rushed this mission.
This is not meant to be a disclaimer... but everybody knows how I feel, you know, that I'm very protective
Columbus went around the world.
Некоторые люди критикуют Вас за излишнюю спешку.
Это не означает отказ от ответственности. Каждый, кто знает меня, знает, как я забочусь о своих парнях.
Колумб отправился искать новый мир.
Скопировать
- Standard paperwork.
Hospital liability and disclaimer forms, and organ donor authorization.
- Sign right there.
- Стандартная писанина.
Ограничение ответственности больницы и согласие быть донором органов.
- Распишитесь тут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Disclaimer (десклэймо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Disclaimer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десклэймо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение