Перевод "scintillating" на русский
Произношение scintillating (синтилэйтин) :
sˈɪntɪlˌeɪtɪŋ
синтилэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
Скопировать
Whoo!
first drive-through dining of his life... and strolled the city streets until he found something so scintillating
- he had to say:
Быстро освоившись с ролью туриста, король наслаждался первым в своей жизни фастфудом.
Затем он исследовал улицы Сан-Франциско, пока одно любопытное зрелище не заставило его сказать:
- У.
Скопировать
Come on, all of you! Come on, all of you!
Glory, glory to Jupiter, glory to this sweet, clement god, who, leaving for the scintillating underworld
Let's go, let's go, let's go!
Идут все, идут все, идут все!
Слава, слава Юпитеру! Милосердному и могущественному Богу мы славу поем, за то что с его великодушного позволения мы вместе с ним в ад идем.
Пойдем, пойдем, пойдем!
Скопировать
Didn't the Captain ask you to rescue them after 30 minutes?
Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours.
Would it really be fair of us to deny our friends the same unforgettable experience?
Разве капитан не просила вас спасти их минут через 30?
Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа.
Разве честно с нашей стороны лишить друзей такого незабываемого мероприятия?
Скопировать
It's two aisles over.
Well, scintillating as always.
- Where you going?
Сделай два шага - и вот тебе фрукты.
Как всегда остроумен.
- Куда идёшь?
Скопировать
The archaeology of sound has only just been perfected and the systematic cataloguing of words has until recently been undertaken in a haphazard way.
Blue watched as a word or phrase materialised in scintillating sparks, a poetry of fire which casts everything
As a teenager I used to work for the Royal National Institute for the Blind on their Christmas appeal for radios with dear miss Punch, seventy years old who used to arrive each morning on her Harley Davidson.
Археология звука была доведена до совершенства лишь недавно. Систематизация и каталогизация слов до недавнего времени производилась случайным образом.
Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений.
Подростком я работал волонтёром в Королевском Национальном Обществе Слепых, откликнувшись на их призыв, сделанный по радио под Рождество. Я работал вместе с мисс Панч, семидесяти лет от роду, которая имела обыкновение приезжать каждое утро на своём Харлей Дэвидсоне.
Скопировать
How new everything was!
Scintillating!
So full of hope and promise!
Всё было так ново!
Так ослепительно!
Всё будто таило в себе надежду и обещание успеха!
Скопировать
Sorry to leave you, dear.
I shall regret your charming absence, but fortunately I'll have the scintillating presence of the señorita
- She better keep her guard up.
Прости, что покидаем тебя, дорогая.
Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль.
- Сеньорите лучше бы следить за охраной.
Скопировать
No, Frasier, you don't understand.
Look, Dad, I know that you found her a little less than scintillating, but please, it'll be over before
Hey, Frasier.
Нет, Фрейзер, ты не понимаешь.
Я понимаю, что тебя к ней, мягко говоря, не влечёт. Но, пожалуйста. Ты и не заметишь, как всё закончится.
Привет, Фрейзер.
Скопировать
I'd love to.
One drink at G-Spot, the hottest new girl bar in town followed by dinner and scintillating conversation
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought of men.
- С радостью.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин.
Скопировать
I was sleeping in an alley during all that commotion nonsense.
Let's continue this scintillating repartee in more comfortable surroundings.
You got something to eat back there?
Я просто спал, как обычно, когда началась эта дурацкая заврушка.
- Давай продолжим с этим забавником в более комфортной обстановке.
- А там мне дадут что-нибудь поесть?
Скопировать
-it gets better, John.
Just got our latest scintillating assignment.
You know, the Russians have the H-bomb, the Nazis are repatriating South America, the Chinese have a standing army of 2.8 million, and I am doing stress tests on a dam.
- Прогресс.
Вот последние новости.
У русских теперь есть водородная бомба, нацисты засели в Южной... Америке, у китайцев армия в 2 800 000 человек... а я все провожу испытания дамбы.
Скопировать
- It doesn't sound life-threatening.
- I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained.
- I know it's tough.
- Не похоже, что это опасно для жизни.
- Мне нужно, чтобы ты притворилась что у нас умопомрачительная беседа и ты дико развлекаешься.
- Я знаю, это трудно.
Скопировать
"It doesn't sound life-threatening."
I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained.
I know it's tough.
"Это не выглядит опасным для жизни."
Мне нужно, чтобы мы приворились, что у нас ослепительная беседа и ты дико увлечена.
Я знаю, это трудно.
Скопировать
i am certain that, sooner than later, you're gonna be working upstairs under the tiffany lamps.
certainly would accelerate the process. not that, um... obituaries and wedding announcements don't inspire scintillating
if you're trying to feed me some sort of self-promoting fluff piece, i'm not interested.
Уверен, рано или поздно, но вы выберетесь наверх Под лампы Тиффани
Большая история ускорила бы этот процесс Объявления о похоронах и свадьбах не воодушевят блестящего журналиста
- Если вы пытаетесь всучить мне материал для саморекламы - не интересуюсь
Скопировать
Hm.
Well, thanks for the scintillating conversation.
- What?
Хм.
Что ж, благодарю за увлекательную беседу.
- Чего?
Скопировать
- I just do that to freak people out.
- Scintillating.
Say, since we're small talking, let me... let me ask you a question:
-Я делаю это тоько для того тчобы заинтересовать людей
-Забавный.
Скажите... между нами, Позвольте...позвольте задать вам вопрос:
Скопировать
So ladies and gentlemen that was your couple no.9 and now you all must be waiting to know who is couple no.10
So now coming in front of you to show their scintillating performance is our last couple of the competition
Ladies and gentlemen please welcome Miss Taani and Mr. Raj.
Итак леди и джентельмены, это была пара №9 А теперь мы узнаем, кто танцует под номером 10
Позвольте предстать перед вами, чтобы представить.. ... последнюю пару в нашем соревновании.
Леди и джентельмены, мисс Тани и мистер Радж.
Скопировать
All right.
I'll look forward to another scintillating report in an hour.
Of course.
Хорошо.
Через час жду следующего блестящего отчета.
Конечно.
Скопировать
I want to show you something, okay?
I would like to thank all of you for this scintillating breakfast conversation.
You know, it's moments like these that we're supposed to remember.
Я хочу показать тебе кое-что, хорошо?
Я хочу поблагодарить вас всех за эту очень интересную утреннюю беседу.
Знаете, такие моменты жизни, нужно запоминать.
Скопировать
- The dude deep-dicking Meegan?
- Scintillating dinner conversation?
- Terry.
- Чувак, который всаживает Меган?
- Какой-нибудь остроумный собеседник?
- Терри.
Скопировать
makes no apologies for lifting the lid on the sex life of our capital.
It's not for the faint-hearted, but it does make for a scintillating read and we are extremely proud
Woo!
без всякого стеснения приподнимает завесу тайны над сексуальной жизнью нашей столицы.
Книга не для слабонервных, но обещаем, ее чтение будет захватывающим. и с чрезвычайной гордостью представляем ее вам сегодня.
Вау.
Скопировать
You can't possibly think that this guy, if he's as great as you say he is, is going to be impressed by watching Cameron shake his ass on a bar for money.
While Cameron is dancing, you be there, and engage him in some of scintillating conversation and then
And If he's not like the other guys, you should be able to set things right.
Я не могу себе представить, чтобы этот парень... такой замечательный, как ты его описал будет в восторге от того, как Кэмерон будет трясти своим задом за деньги.
Пока Кэмерон будет танцевать, ты будешь рядом. Заведёшь с ним беседу и расскажешь правду.
И если он не такой как другие парни, он поймёт всё правильно.
Скопировать
Yep, give me this.
And tell her where he gets the money... to spend on your scintillating company.
Thank you, Leo.
Так, дай мне это.
И расскажи ей где он берет деньги... чтобы тратить на твою блистающую компанию.
Спасибо, Лео.
Скопировать
It's that bad.
Oh, you think you were the scintillating wit at two and a half?
I wasn't trying to eat shoes.
Вот так все плохо.
О, ты думаешь, ты был блестящим умом в два с половиной года?
Я не пытался есть обувь.
Скопировать
'A1 hold-up, returning to base...' After I'd been operating the telescope about a month,
I got first sight of a bit of signal that didn't look totally like a scintillating quasar,
and yet didn't look like interference. It only occupied about a quarter inch in the 400ft of chart paper that it took to do a complete Sky Survey.
Поэтому, если, скажем, я делаю что-то ради моего брата, то гены, которые вынуждают меня это делать, выживут в нем.
И поэтому существует своего рода... В сущности, имеет место геноцентрический процесс.
Если мы придерживаемся геноцентрических взглядов на мир, мы можем объяснить некоторые из этих видов поведения, поскольку дело в том, что хотя у нас есть свои гены, наши гены не уникальны, мы разделяем их с нашими родственниками.
Скопировать
- Well...
I will leave you two titans of industry To your scintillating back and forth About financial stuff.
- All right, so...
- Ну...
Я оставляю вас, двух промышленных титанов, блистать остроумием и болтать о всяких финансовых штуках.
- Ладно, итак...
Скопировать
Welcome to Lynn-Peavey Corporation's Wonderful World of Forensics.
Today on our show - the scintillating science of swabbing.
I don't think the girl had anything to do with it.
Добро пожаловать в удивительный мир криминалистики "Lynn Peavey"
Сегодня в выпуске: научное использование мазка.
Не думаю, что эта девушка виновна.
Скопировать
"Doubts and deliberations are ended."
"Soon I shall escape the attentions of that great lady and her scintillating nephew."
"Eliza, Henry and I will join you at the coast," "but we are obliged to break our journey in London."
С сомнениями и размышлениями покончено.
Скоро я избавлюсь от внимания этой знатной дамы и ее блистательного племянника.
Элиза, Генри и я присоединимся к тебе на побережье, но пока нам придется задержаться в Лондоне.
Скопировать
You read about them in the papers, and now here they are.
Chicago's own killer dillers, those scintillating sinners,
Roxie Hart and Velma Kelly!
Вы читали про них в газетах, а теперь они здесь.
Чикагские убийцы-дельцы, дамы-грешницы,
Рокси Харт и Велма Келли!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scintillating (синтилэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scintillating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синтилэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
