Перевод "scintillating" на русский
Произношение scintillating (синтилэйтин) :
sˈɪntɪlˌeɪtɪŋ
синтилэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
All right.
I'll look forward to another scintillating report in an hour.
Of course.
Хорошо.
Через час жду следующего блестящего отчета.
Конечно.
Скопировать
How new everything was!
Scintillating!
So full of hope and promise!
Всё было так ново!
Так ослепительно!
Всё будто таило в себе надежду и обещание успеха!
Скопировать
It's two aisles over.
Well, scintillating as always.
- Where you going?
Сделай два шага - и вот тебе фрукты.
Как всегда остроумен.
- Куда идёшь?
Скопировать
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
Скопировать
-it gets better, John.
Just got our latest scintillating assignment.
You know, the Russians have the H-bomb, the Nazis are repatriating South America, the Chinese have a standing army of 2.8 million, and I am doing stress tests on a dam.
- Прогресс.
Вот последние новости.
У русских теперь есть водородная бомба, нацисты засели в Южной... Америке, у китайцев армия в 2 800 000 человек... а я все провожу испытания дамбы.
Скопировать
"It doesn't sound life-threatening."
I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained.
I know it's tough.
"Это не выглядит опасным для жизни."
Мне нужно, чтобы мы приворились, что у нас ослепительная беседа и ты дико увлечена.
Я знаю, это трудно.
Скопировать
I was sleeping in an alley during all that commotion nonsense.
Let's continue this scintillating repartee in more comfortable surroundings.
You got something to eat back there?
Я просто спал, как обычно, когда началась эта дурацкая заврушка.
- Давай продолжим с этим забавником в более комфортной обстановке.
- А там мне дадут что-нибудь поесть?
Скопировать
- It doesn't sound life-threatening.
- I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained.
- I know it's tough.
- Не похоже, что это опасно для жизни.
- Мне нужно, чтобы ты притворилась что у нас умопомрачительная беседа и ты дико развлекаешься.
- Я знаю, это трудно.
Скопировать
No, Frasier, you don't understand.
Look, Dad, I know that you found her a little less than scintillating, but please, it'll be over before
Hey, Frasier.
Нет, Фрейзер, ты не понимаешь.
Я понимаю, что тебя к ней, мягко говоря, не влечёт. Но, пожалуйста. Ты и не заметишь, как всё закончится.
Привет, Фрейзер.
Скопировать
I'd love to.
One drink at G-Spot, the hottest new girl bar in town followed by dinner and scintillating conversation
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought of men.
- С радостью.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин.
Скопировать
Didn't the Captain ask you to rescue them after 30 minutes?
Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours.
Would it really be fair of us to deny our friends the same unforgettable experience?
Разве капитан не просила вас спасти их минут через 30?
Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа.
Разве честно с нашей стороны лишить друзей такого незабываемого мероприятия?
Скопировать
Come on, all of you! Come on, all of you!
Glory, glory to Jupiter, glory to this sweet, clement god, who, leaving for the scintillating underworld
Let's go, let's go, let's go!
Идут все, идут все, идут все!
Слава, слава Юпитеру! Милосердному и могущественному Богу мы славу поем, за то что с его великодушного позволения мы вместе с ним в ад идем.
Пойдем, пойдем, пойдем!
Скопировать
Whoo!
first drive-through dining of his life... and strolled the city streets until he found something so scintillating
- he had to say:
Быстро освоившись с ролью туриста, король наслаждался первым в своей жизни фастфудом.
Затем он исследовал улицы Сан-Франциско, пока одно любопытное зрелище не заставило его сказать:
- У.
Скопировать
The archaeology of sound has only just been perfected and the systematic cataloguing of words has until recently been undertaken in a haphazard way.
Blue watched as a word or phrase materialised in scintillating sparks, a poetry of fire which casts everything
As a teenager I used to work for the Royal National Institute for the Blind on their Christmas appeal for radios with dear miss Punch, seventy years old who used to arrive each morning on her Harley Davidson.
Археология звука была доведена до совершенства лишь недавно. Систематизация и каталогизация слов до недавнего времени производилась случайным образом.
Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений.
Подростком я работал волонтёром в Королевском Национальном Обществе Слепых, откликнувшись на их призыв, сделанный по радио под Рождество. Я работал вместе с мисс Панч, семидесяти лет от роду, которая имела обыкновение приезжать каждое утро на своём Харлей Дэвидсоне.
Скопировать
Sorry to leave you, dear.
I shall regret your charming absence, but fortunately I'll have the scintillating presence of the señorita
- She better keep her guard up.
Прости, что покидаем тебя, дорогая.
Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль.
- Сеньорите лучше бы следить за охраной.
Скопировать
I said we're just going to follow him.
Well, it's been scintillating stuff so far, hasn't it, eh?
The Rotary Club, the Empress, linens for the Great Northern...
Мы просто будем следить за ним.
Все пока была лишь забавная чушь.
Клубы Ротари, Императрица, строки о Грейт Нортерн...
Скопировать
Tomorrow's that day, that's what I meant.
You know, for $1,000, you boys must have something scintillating planned, so you better keep Cherie's
Homeowner's association doesn't like little side deals like this, so it's our little secret, okay?
Завтра тот день, вот что я имел в виду.
Вы знаете, за $ 1000, у вас должно быть запланировано что-то искрометное, так что вам лучше хранить номер Чери в своем телефоне.
Ассоциации домовладельцев не нравятся небольшие сделки на стороне такие, как эта, так что это наш маленький секрет, хорошо?
Скопировать
Please!
This is the most scintillating conversation...
I'm sorry, Dr. Wells.
- Пожалуйста!
Это самая великолепная беседа в моей жизни.
Мне очень жаль, доктор Уэллс.
Скопировать
For me, one of the most beautiful moments in the show is when blair waldorf runs through the gare saint-lazare in that orange Oscar De La Renta dress, and there's just this dark, old, beautiful train station.
But to have this pop of orange gown, That really just came together and was scintillating.
Your world would be easier if I didn't come back.
Для меня одна из самых красивых сцен сериала - когда Блэр бежит через вокзал Сен-Лазар в этом алом платье от Оскара де Ла Рента.
Темная, старая, но красивая станция, и вдруг этот алый наряд, словно яркая вспышка.
Твой мир станет намного проще, если я не вернусь.
Скопировать
Just saying.
What, that I'm not a scintillating public speaker?
You kind of have this, uh...
Моё мнение.
А что, я не блестящий остроумием оратор?
У тебя есть такое...
Скопировать
If I could inject this into my veins, I would be a lot better.
Another scintillating conversation with Dean Whitman's wife.
I'm so sorry to interrupt.
Если бы можно было закачать это внутривенно, мне было бы лучше.
Очередная научная беседа с женой декана Уитмена.
Прости, что помешал.
Скопировать
Well, then, I could hear myself coming.
We're back with the star of the scintillating skin flick, Deep Throat, Linda Lovelace, and the film director
- Hi.
Ну, тогда бы я слышал, как кончаю.
С вами главный рокер Френки Крокер на радио WNYJ, Нью-Йорк. мы продолжаем эфир со звездой искрометного фильма-ню "Глубокая глотка" Линдой Лавлейс, и режиссером картины, Джерри Дамиано.
- Привет.
Скопировать
Jack's a man of few words. doesn't talk about himself that much.
Must have been some scintillating conversations between the two of you.
It's called being humble.
Джек человек немногословный, много о себе не говорит.
Между вами должны были быть увлекательные беседы.
Это называется быть скромным.
Скопировать
Miss Younglegs and I are stepping this way to inspect the fixtures.
Regale our guests with your scintillating conversation.
Er, Frederick, erm...
Мы с мисс Хочузамуж пойдем прогуляться.
А ты пока займи гостей остроумной беседой.
Э... Фредерик...
Скопировать
I think she's been more depressed than usual.
Oh, and this is based on the, uh, The 10 seconds of scintillating conversation
You eeked out of her at the party. Not just that. I, um...
Мне кажется, она подавлена больше обычного.
О, и ты сделал такие выводы, исходя из 10-ти минутной увлекательной беседы
- который ты выжал из нее на вечеринке.
Скопировать
Trust me.
Kim wants more from you than scintillating prose. [Scoffs]
Kim's agenda is meaningless unless I'm interested.
Поверь мне.
Ким хочет от тебя намного больше, чем просто изучение прозы.
Заигрывания Кима бессмысленны, поскольку я в этом не заинтересована.
Скопировать
No, let me tell you.
It was scintillating, huh?
You couldn't stop reading it, just like it was your latest copy of Juggs magazine, right?
Нет, давай лучше я скажу.
Она была увлекательной, да?
И ты не мог от нее оторваться, как будто это был самый свежий выпуск журнала Пентхаус, верно?
Скопировать
Excuse me... I...just..
Scintillating.
I gave up a long time ago...
Извините, у меня просто
глазная мигрень
Я давно сдался
Скопировать
"Doubts and deliberations are ended."
"Soon I shall escape the attentions of that great lady and her scintillating nephew."
"Eliza, Henry and I will join you at the coast," "but we are obliged to break our journey in London."
С сомнениями и размышлениями покончено.
Скоро я избавлюсь от внимания этой знатной дамы и ее блистательного племянника.
Элиза, Генри и я присоединимся к тебе на побережье, но пока нам придется задержаться в Лондоне.
Скопировать
makes no apologies for lifting the lid on the sex life of our capital.
It's not for the faint-hearted, but it does make for a scintillating read and we are extremely proud
Woo!
без всякого стеснения приподнимает завесу тайны над сексуальной жизнью нашей столицы.
Книга не для слабонервных, но обещаем, ее чтение будет захватывающим. и с чрезвычайной гордостью представляем ее вам сегодня.
Вау.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scintillating (синтилэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scintillating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синтилэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение