Перевод "Duncan" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Duncan (данкен) :
dˈʌŋkən

данкен транскрипция – 30 результатов перевода

Macbeth finely polished his Browning.
And in the evening, when he walked in to order a beer.. ... he walked up to Duncan and said:
"Hands up, you scum!"
Макбет хорошенько почистил браунинг.
А вечером отправился к Дункану, когда тот шел на пиво, и говорит:
Руки вверх, собака!
Скопировать
Who can be wise, amazed, temperate and furious loyal and neutral in a moment? No man!
Here lay Duncan, his skin laced with his blood.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
Кто может быть разумен и взбешен, горяч и трезв в одно и то же время?
Передо мной Дункан лежал в крови , позолотивший серебристость кожи .
У ног его убийцы спали , сплошь В следах и знаках своего деянья.
Скопировать
This is the very painting of your fear.
This is the air-drawn dagger you said led you to Duncan. Shame itself!
Why do you make such faces?
Опять, наверное, какой-то вздор, тебе внушенный глупыммалодушьем .
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
Лица нет на тебе.
Скопировать
- In the English court.
Where lives the son of Duncan.
Thither Macduff is gone to pray the holy king upon his aid to wake Northumberland and warlike Seyward.
- Он в Англию бежал.
И там Дункана сын как разживет.
Туда отправился Макдуф с мольбою о помощи , чтобы святой король послал в защиту нам Нортумберленда и Сиварда.
Скопировать
To know my deed, 'twere best not know myself.
Wake Duncan with thy knocking! I would thou couldst.
Here's a knocking indeed!
Самому б забыться, что б происшедшее не вспоминать.
Когда б ты этимстукоммог ото сна Дункана разбудить.
Ну и стукотня.
Скопировать
Gracious Duncan's dead.
Gracious Duncan was pitied of Macbeth.
Marry, he was dead.
Дункан любезный мертв.
Как о Дункане горевал Макбет!
И как не плакать - умер человек.
Скопировать
We had no choice in that matter and you know it.
The big mistake was hiring that man Duncan in the first place.
You did that all by yourself.
- У нас нет вь? бора, ть? знаешь.
- Перестань! Мь? совершили ошибку, когда наняли Данкана.
И сделал это ть? .
Скопировать
It's not the profits.
This whole business has gone sour... since that deal with that former marshal, Duncan.
We had no choice in that matter and you know it.
году? Дело не в вь?
годе. Всё это дерьмо собачье. Всё началось с шерифа Данкана.
- У нас нет вь? бора, ть? знаешь.
Скопировать
Why, you low-down, stinking, son of a--
Have you ever heard the name Jim Duncan?
I've heard a lot of things.
Tь? н... ть?
шал о Джиме Данкане?
Многое сль? шал о нём, а что?
Скопировать
Look, I'm no lawman.
They just hung this thing on me... when that young Marshal Duncan was killed.
You know he was whipped to death right here in this street.
Я же не судья.
Они приедут и убьют меня, так же как молодого шерифа Данкана.
Его забили до смерти прямо на этой площади.
Скопировать
That wasn't anything we wanted to do.
When Duncan found out the mine was on government property... it was just a technicality, really, but
Wouldn't listen to reason.
У нас не бь? ло вь? хода.
Когда Данкан узнал, что компания находится на правительственной земле, у нас просто не бь? ло вь? хода.
нас сдал. Он не хотел ничего слушать!
Скопировать
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно заплатить
Скопировать
Thy letter transported me beyond this present and I feel the future in the instant.
My dearest love Duncan comes here tonight.
- And when goes hence?
Твое письмо меняперенесло из нынешнего в будущее время. И явсяв нем .
Любовь моя... Дункан приедет вечером .
- Когда уехать он полагает?
Скопировать
Leave all the rest to me.
The raven croaks the fatal entrance of Duncan under my battlements.
Come, you spirits that tend on mortal thoughts. Unsex me here.
И предоставь все мне.
О роковоммприбытии Дункана Охрипший ворон громко воэвестил
В менявселитесь бесы,духи тьмы_BAR_
Скопировать
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek hath been so clear in his great office that his
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом .
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Скопировать
Duncan's two chamberlains will I with wine so convince that memory, the warder of the brain, shall be a fume. I'll drug their possets.
swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Целый день проездив, Дункан устал и только он уснет янапою его оруженосцев, обоих так, что разведу пары у них в мозгах, как в перегонных кубах.
Когда они уснувши мертвымсном , растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным ?
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Скопировать
Thou sure and firm-set earth hear not my steps, which way they walk for fear the very stones prate of my whereabouts.
Hear it not, Duncan for it is a knell that summons thee to heaven or to hell.
I'm afraid they have awaked, and 'tis not done.
Надежнаяи твердая эемля, моих шагов не слушай , чтобыкамни , эаговорив, не выдали меня
Дункан, не слушай , по тебе эвонят и в рай препровождают или в ад
Он их раэбудил при самоммвходе
Скопировать
If it be so for Banquo's sons have I defiled my mind.
For them the gracious Duncan have I murdered.
To make them kings.
Длявнуков Банко эло я совершил
Дляних убил я доброго Дункана
Что б после царствовали внуки Банко.
Скопировать
Better be with the dead than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Duncan is in his grave.
After life's fitful fever, he sleeps well.
Нет, лучше быть в могиле, чемэти истязания души и этих мыслей медленнаяпытка.
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Прошел горячечный припадок жизни . Пережита измена.
Скопировать
What are you reading now, Serpico?
My Life by Isadora Duncan.
She was a ballet dancer.
Что ты там читаешь, Серпико?
"Моя жизнь", Айседора Дункан.
Она была балериной.
Скопировать
What's happening with the car?
Duncan said he would take care of the car.
- Is everything all right, sir?
Что там с машиной?
Мистер Дункан сказал, что он позаботится о машине.
С вами все в порядке, сэр?
Скопировать
If it happened here, we may have a problem.
Excuse me, the fellow that normally works that table, Duncan, have you seen him?
Yeah, a little while ago.
Если это произошло здесь, то у нас проблемы.
- Извините, а вот товарищ, он обычно вон за тем столом сидит, Дункан, вы его не видели?
- Видела, совсем недавно.
Скопировать
They wouldn't drop everything and change their lives.
Samuel wouldn't drop out of sight, and Duncan said--
No crime's been committed here, Marcus.
Они не станут вдруг всё бросать и менять жизнь.
Семюэл бы не стал скрываться, не сказав мне, и Дункан сказал...
- Никаких преступлений здесь не произошло, Маркус.
Скопировать
That'll be 40 credits.
Duncan.
Duncan, if you're in there, open up.
Это будет 40 кредитов.
- Дункан!
Дункан, если ты там, открой!
Скопировать
Duncan.
Duncan, if you're in there, open up.
You know, maybe he went out.
- Дункан!
Дункан, если ты там, открой!
- Ну может он просто вышел.
Скопировать
Hello, Marcus.
Duncan, you're looking well.
I am well.
- Привет, маркус.
- Дункан, ты хорошо выглядишь.
- Я хорошо себя чувствую.
Скопировать
Who are you?
I am- - Was Duncan.
The other part of me is Vindrizi.
Кто вы?
- Я... был Дунканом.
Другая часть меня - виндризи.
Скопировать
The other part of me is Vindrizi.
The part of me that was Duncan remembers that you were kind to me, Marcus.
I don't want to hurt you.
Другая часть меня - виндризи.
Та моя часть, которая была Дунканом, помнит, что ты был добр ко мне, Маркус.
Я не хочу причинять тебе вреда.
Скопировать
You know, this is the part of all this I really hate.
"The gracious Duncan, asleep by the gate.
Methinks I hear a voice cry, 'Sleep no more. '
Знаешь, эту часть я ненавижу больше всего.
- Милосердный Дункан, спящий у ворот.
И будто голос слышу я: "Очнись!"
Скопировать
Such has been said.
But it was not I that gifted you with so ominous a name as Duncan.
I doubt whether you've ever read the Scottish play, so the irony is lost.
- Так говаривали.
Но не я даровал тебе столь зловещее имя - Дункан.
Сомневаюсь, что ты читал шотландскую пьесу, так что ирония потеряна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Duncan (данкен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Duncan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить данкен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение