Перевод "Fervor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fervor (форва) :
fˈɜːvə

форва транскрипция – 30 результатов перевода

The ritual objects are very fine.
Fervor has spun itself into gold.
It never sleeps, in any case, in thread, in film...
Ритуальные объекты - прекрасны.
В них страсть и пыл вплавились в золото.
Дух ни на сек унду не перестает являть себя...
Скопировать
And some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of a revulsion felt by the people in the aggressor nations.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning
A new consciousness is developing which sees the Earth as a single organism and recognizes that an organism at war with itself is doomed.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
Развивается новое сознание, которое воспринимает Землю как единый организм и понимает, что организм, воюющий сам с собой, обречен на гибель.
Скопировать
But everything changes. Time moves quickly.
There's nothing which quenches the fervor of the heart more easily than having to struggle constantly
Are you staging "The Learned Women"?
Тоска, раскаянье, увы, придут потом.
Ничто огня любви так угасить не в силах, Как вечная нужда и гнёт забот постылых, Когда один готов другого упрекнуть
Вы ставите "Учёных женщин"?
Скопировать
"Thou writest bitter things against her... "...and makest her to possess her former iniquities."
Her Ladyship, always vaporish and nervous plunged into devotion with so much fervor, that you would have
In the doleful conditions which now prevailed at Castle Hackton management of the household, and of the Lyndon estate fell to Mrs. Barry, whose spirit of order attended to all the details of a great establishment.
Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. "
Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе.
В этой печальной обстановке, воцарившейся в замке Хэктон управление всем домом, и поместьем Линдон легли на миссис Барри, чья привычка к порядку простиралась на все уголки громадного хозяйства.
Скопировать
I know a fake squeal when I hear one.
Now, why this sudden future over your fervor?
Why this fervor over your future?
Я могу отличить поддельный вскрик.
Откуда вдруг это будущее по поводу рвения?
Откуда это рвение по поводу будущего?
Скопировать
Perhaps, it is time to take stock of our actions to determine if we have the right to sacrifice others for the survival of the Taelon race.
There's been a worldwide firestorm of religious fervor touched off by the Companion medical miracle.
One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, founder of an organization calling itself "The Church of the Companions".
Вероятно, пришла пора проанализировать наши действия. Дабы решить, имеем ли мы право жертвовать другими ради выживания тейлонской расы.
Медицинское чудо сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Один из тех, кому этот восторг адресован - Травис Мерри, основатель организации, называемой Церковью Сподвижников.
Скопировать
The Colonel has lost sight of his duty as a soldier.
anti-government elements are using this "Akira" madness of yours as an excuse to whip up their terrorist fervor
Then what about that Akira world renewal movement?
Нет, думаю это Номер 21... Полковник потерял к себе почтение как к солдату.
И мы составим отчет, что анти-правительственные элементы использовали эти сказки про Акиру, чтобы возбудить террористические настроения!
Нет! Это неправда!
Скопировать
Menachem, go back to the army.
Put all your strength, all you fervor, into the company.
That's what's needed now.
Менахем, возвращайся в армию.
Примени весь свой пыл и силу там.
Это то, что необходимо сейчас.
Скопировать
I wanted to offer him medical expenses, but he wouldn't let me.
He told me his wounds were the result of his lack of ascetic fervor.
For one month he begged from village to village to raise money for the hospital expenses.
Я хотел заплатить за его лечение, но он мне этого не позволил.
Он сказал, что эти раны - результат того, что у него недостаточно усердия.
Целый месяц он ходил от деревни к деревне, прося милостыню, собрав таким образом деньги на лечение.
Скопировать
A weak body in a weak mind.
It's because I don't have sufficient fervor!
I have a favor to ask of you.
В слабом теле слабый дух.
Это потому что у меня недостаточно усердия.
Я хотел бы спросить вас.
Скопировать
Now, why this sudden future over your fervor?
Why this fervor over your future?
I'm in a little bit more of an optimistic place than I was last week.
Откуда вдруг это будущее по поводу рвения?
Откуда это рвение по поводу будущего?
У меня сейчас немного более благоприятное положение, чем неделю назад.
Скопировать
But are we dealing here with an insane woman or a missionary?
Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't.
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her.
Но ведь в нашем случае не обнаруживается ничего, кроме экзальтированности и миссионерства?
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Скопировать
Oh, we see hundreds of cases a year.
Pilgrims, tourists who come to Jerusalem, become overwhelmed by the history, the religious fervor.
They hallucinate, lose track of time, hear voices.
У нас сотни похожих случаев.
Паломники и туристы, посетившие Иерусалим, переполняются историей, религиозным влиянием.
Они галлюцинируют, теряют счет времени, слышат голоса.
Скопировать
You did destroy the Autobot base, did you not?
With great fervor, my lord.
Why do you ask?
Старскрим! Ты уничтожил базу автоботов или как?
С превеликим рвением, мой лорд.
А почему вы спрашиваете?
Скопировать
I'd lose.
I can't compete with religious fervor, so, no, I was not hoping that she would be blown up today.
I am not miserable that she survived.
Я бы проиграла.
Я восхитительна, но... я не могу конкурировать с религиозным пылом, так что нет, я не надеялась что она будет взорвана сегодня.
Я не несчастна, от того, что она выжила.
Скопировать
Get her out of here.
Thank you all for the fervor and passion you brought to our proceedings.
It has been quite dramatic.
Выводите её отсюда,
Благодарю вас за ту страсть и рвение, что вы привнесли в наше судебное разбирательство.
Это было очень захватывающе.
Скопировать
Balderdash!
Said Mommy, with great fervor.
You can't stop now, for don't you see?
И ерунда!
Маман перебивает.
Не можешь бросить всё сейчас.
Скопировать
A brief one.
I said a fit, not a fervor.
That sermon really inspired me.
В крацте.
Я сказал порыв, а не страсть.
Эта проповедь действительно вдохновила меня.
Скопировать
Probably some lunatic looking for cash.
After my disappointing chat with Nolan Ross today, my fervor for the story is dying.
Well, that's too bad.
Вероятно, какой-то сумасшедший просто ищет денег
После моего разочаровавшего разговора с Ноланом сегодня, мой пыл для истории умирает
Что ж,это очень плохо
Скопировать
I'm the one who reached out to you, Donald.
wasn't to revisit all the times I eluded your little coterie of door-kickers who pursued me with such fervor
I came to discuss a former associate of mine who your team arrested along the way...
Я был инициатором этой встречи, Дональд.
И не для того, чтобы вспоминать, как я каждый раз ускользал от вашей кучки дуболомов, преследующих меня с таким рвением.
Я хочу поговорить о моём бывшем партнере, которого ваша команада тогда арестовала...
Скопировать
Jimi Hendrix
The old appeals to racial, sexual and religious shovanism, to rabid nationalistic fervor, are beginning
A new consciousness is developing which sees the earth as a single organism, and recognizes, that an organism at war with itself is doomed.
В системе с врождённой коррупцией, смена персонала каждые два года имеет очень мало значения.
Вместо того, чтобы верить в существование политической борьбы, направьте свою энергию на выход из этой неудачной системы. И последнее.
6) Присоединяйтесь к движению. и помогите нам создать крупнейшее массовое движение для изменения общества. Мы должны мобилизовать и просветить каждого о врождённой коррупции нашей текущей мировой системы...
Скопировать
I'm a strong,proud bald man.
One more time with fervor.
-Are a strong proud-
Я - сильный, великолепный, лысый мужчина.
Еще разок!
- Вы - сильный, великолепный...
Скопировать
Local bus service is back up and running in the streets of Madrid.
60,000 blue shirts from Huelva and the surrounding province, filled with patriotic and Falangist fervor
- When does the little comedian appear?
Автобусы снова вернулись на улицы Мадрида.
60 тысяч "голубых рубашек" из Уэльвы и соседних провинций, преисполненные идеалами патриотизма и фалангизма...
А когда появится этот маленький комик?
Скопировать
Hello, I'm Anita Bryant.
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is
I believe that more than ever before, that there are evil forces
Привет, я - Анита Брайант.
Ее религиозный пыл сделал ее, внезапно самой одиозной женщиной в Америке, ее группа выступила с крестовым походом против нового закона в Майами, который защищал гомосексуалистов в работе и дома.
Я верю, что теперь больше чем раньше, силы зла
Скопировать
It would put a whole new perspective on spaceship Earth... forcing us to use our technology to treat it well... as we remain its passengers... on our continuing journey through the universe.
"The old appeals to racial, sexual or religious chauvinism, to rabid nationalist fervor are beginning
"The business of who I am and whether I'm good or bad, or achieving or not, all that's learned along the way."
и межзвездные путешествия невозможны? Это направляет наше внимание полностью сосредоточиться на нашей Земле, и это заставляет нас использовать технологии во благо. Пока не научимся бороздить дали Вселенной, :).
Всё что работало раньше, всё что разжигало эти безумные страсти, расовые, сексуальные, религиозные — больше не работает.
Быть плохим или хорошим, благополучным или нет, всему этому мы учимся по ходу жизни.
Скопировать
Clothes make the man who helped me make the front page.
Try to hold back the journalistic fervor.
I'm glad you got your story, lois, But it took a few more turns than i would have liked.
Для человека, который помог мне с главной статьёй.
Эй, сдержи свою журналистскую страсть.
Рад, что у тебя есть статья, Лоис, но история получилась сложнее, чем мне хотелось.
Скопировать
Strive for recognition as your reward.
With his fervor and your talent, your art...
Impress the world with your passion.
Можешь расценивать это как свою награду.
С его пылом и твоим талантом, твоё искусство...
Впечатлит мир вашей страстью.
Скопировать
That pleases me and I find it oddly flattering.
I accept the fervor of your beliefs, I put my faith in it.
Even if I don't believe in anything else you do.
Мне это льстит, и я нахожу это до странности трогательным.
Я принимаю пыл ваших верований и вкладываю собственную веру.
Несмотря на то, что не верю в то, что вы делаете.
Скопировать
Where did all those ambitions go?
All that spite and fervor, where did it go?
You will never understand me.
Куда подевались все твои амбиции?
Весь пыл и рвение, где они?
Ты никогда меня не поймёшь.
Скопировать
Unfortunately, it's one that's just beyond our reach, considering the curse of our existence.
Seems Esther's attacking with her usual fervor.
Yes.
К сожалению, это то, что просто вне нашей досягаемости, учитывая проклятие нашего существования.
Атакующая Эстер с её обычным рвением.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fervor (форва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fervor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение