Перевод "Field-Marshal" на русский
Field-Marshal
→
фельдмаршал
Произношение Field-Marshal (филдмашел) :
fˈiːldmˈɑːʃəl
филдмашел транскрипция – 30 результатов перевода
According to our agents' information, the Anglo-American Command is preparing an operation for capturing Berlin, with the aim to take it before the Soviet Army.
The main grouping is under command of Field Marshal Montgomery.
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
По нашим агентурным данным, англо-американское командование... готовит операцию по захвату Берлина, ставя задачу захватить его раньше Советской армии.
Основная группировка создаётся... под командованием фельдмаршала Монтгомери.
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
Скопировать
A. ..
Field Marshal!
What could be learn about the theater "Columbus"?
А, гофмаршал!
Что удалось выяснить о театре "Колумб"?
Обстановка крайне неблагоприятная!
Скопировать
What measures do you suggest to take about the developments in Italy?
General Field Marshal Keitel
My Fuhrer, we have worked out Operation Student, that is the capture of Rome by the German troops and the restoration of fascist regime in Italy.
Какие меры вы ещё предлагаете принять в связи с событиями в Италии?
Мой фюрер, разработана операция "Студент".
Захват германскими войсками Рима... и восстановление фашистского режима в Италии.
Скопировать
For this, Rommel's group has been set up, but it's too small.
I've ordered to summon Field Marshal Kluge.
He's arrived and waiting for your call.
Для этого создана группа Роммеля, но она малочисленна.
Я приказал вызвать фельдмаршала Клюге.
Он прибыл и ждёт вашего вызова.
Скопировать
He's arrived and waiting for your call.
Field Marshal, I need several division from your front, to transfer them to Italy.
Don't interrupt!
Он прибыл и ждёт вашего вызова.
Фельдмаршал, мне нужно несколько дивизий с вашего фронта, чтобы перебросить их в Италию.
Не перебивайте меня!
Скопировать
We must try and hold our positions at the Kursk Bulge.
Take note, Field Marshal Kluge,
I'm not alone having that opinion. It is shared by these two generals, who are superior to you in position.
Мой фюрер, надо постараться удержать позиции на Курской дуге.
Обратите внимание, фельдмаршал Клюге!
Я не одинок в своём мнении - его разделяют эти два генерала, которые по должности выше вас!
Скопировать
When you drive through Warsaw, avoid cafes, the clubs and the Terminal.
The troops is of the Army Group South, under the command of Field Marshal Manstein, have left the city
The Fuhrer's soldiers are determined to oppose the enemy with dignity.
Когда поедете через Варшаву, избегайте кафе-клубов и вокзалов - там тоже будут наши.
Войска группы армий "Юг", находящиеся под командованием фельдмаршала Манштейна, оставили город Харьков.
Солдаты фюрера полны решимости достойно встретить врага.
Скопировать
You were right about that condensed milk-
He's a bloody field marshal now-
I lost my hat-
А ты был прав насчет сгущеного молока...
Проклятье, он теперь в фельдмаршалах ходит
А я потерял свою шляпу.
Скопировать
Your servant, sir.
Colonel Bampfylde, may I in turn introduce the Compte de Maquerre, presently a personal guest of Field
Compte.
К вашим услугам, сэр.
Полковник Бэмпфилд, позвольте в свою очередь представить графа де Макера, в настоящее время он личный гость фельдмаршала Веллингтона.
Граф.
Скопировать
Show the Colours, boys.
I want three cheers for Field Marshal Wellington.
- Hip, hip.
Разверните знамя, ребятки.
И троекратное ура фельдмаршалу Веллингтону.
- Гип-гип...
Скопировать
It's almost all, sir.
Field Marshal Wellington, Captain Palmer assaulted me.
He struck a superior officer.
Почти все, сэр.
Фельдмаршал Веллингтон, капитан Палмер напал на меня.
Он ударил командира.
Скопировать
Colonel Bampfylde is new in Spain.
Field Marshal Wellington's views on duelling are very strict, sir.
Absolutely.
Полковник Бэмпфилд в Испании новичок.
Взгляды фельдмаршала Веллингтона на дуэли весьма суровы.
Точно.
Скопировать
That's the Royal Irish Company, my lord.
Majesty's Household Guard, under the command of Colonel the Lord Kiely, to attach itself to the forces of Field
- Copy to Horse Guards, I presume?
Это Королевская Ирландская рота, милорд.
...личной гвардии Его Величества под командой полковника лорда Кайли в виде подкрепления в войска фельдмаршала лорда Веллингтона, сэр.
- Что, копия в Штабе Конной гвардии?
Скопировать
Colonel General, General of the Army, Marshal - So I must be a Generalissimo!
You forgot Field Marshal.
We'll figure it out, Lyosha.
Генерал-полковник, генерал армии, маршал - получается, генералиссимус я?
Фельдмаршал сначала.
Сейчас разберёмся, Лёша.
Скопировать
Ah, he was a soldier—every inch a soldier!
bought the horses for my regiment instead of foolishly leading it into danger, I should have been a field-marshal
A Swiss?
Он был солдатом. Всецело солдатом.
Если бы я только закупал лошадей для своего полка, вместо того, чтобы глупо подставить его под опасность, я бы был теперь фельдмаршалом!
Швейцарец?
Скопировать
The heroic battle of Stalingrad is over.
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field
Generals, officers, and simple soldiers fought side by side... until the last bullet.
Героическое сразжение под Сталинградом завершилось.
Верная присяге. до последнего дыхания 6-я Армия, под коммандованием выдающегося коммандира... Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона.
Скопировать
The defeat is not far yet and Germany have hardly recovered from the 1918 collapse.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Германия все еще не оправилась от поражения 1918 года.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
Скопировать
- Ah, coffee, ja voll.
The same brand that Field Marshal Montgomery drinks.
Is that a fair rate of exchange?
-А, кофе, конечно.
Лучший бразильский сорт, его пьет фельдмаршал Монтгомери.
Это справедливый курс обмена?
Скопировать
I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of...
General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
The General Field Marshal is remembered as the first soldier of the Great War.
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти...
Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Генерала Фельдмаршала как выдающегося солдата Великой Войны.
Скопировать
General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
The General Field Marshal is remembered as the first soldier of the Great War.
And thoughts as well to our fallen comrades.
Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Генерала Фельдмаршала как выдающегося солдата Великой Войны.
И так же будем помнить наших погибших товарищей.
Скопировать
Beware of madmen, they're dangerous.
I knew a stable boy who thought he was the Field marshal Suvorov.
He's ruined, but he's a prince.
Будьте осторожны, все сумасшедшие опасны.
Меня они забавляют; я одного такого видела - мальчика-конюшенного, вообразившего себя маршалом Суворовым.
Он из разоренного рода, но он князь.
Скопировать
"We must tighten our belts. "
He now speaks to Field Marshal Herring, Minister of War.
Now Herr Garbitsch, Minister of the Interior.
"Затянем наши пояса."
"Он обращается к фельдмаршалу Херингу, министру обороны."
"А теперь - к Гарбичу, министру внутренних дел."
Скопировать
I am pleased to announce that we are at last ready to march on Osterlich.
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my
Turn around.
Господа, рад сообщить, что мы наконец-то готовы идти на Остерлих.
Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности.
Повернитесь.
Скопировать
Turn around.
To Field Marshal Herring!
To the invasion of Osterlich!
Повернитесь.
Господа, за фельдмаршала Херинга!
За вступление в Остерлих!
Скопировать
Tell me...
Kutuzov is field marshal!
All differences have been settled.
Скажите...
Вы знаете великую новость Кутузов — Фельдмаршал.
Все разногласия кончены .
Скопировать
Of course I'll wait.
Field Marshal von Witzleben has taken over power.
The Head of State is General Beck.
Обязательно подожду.
Командование войсками взял на себя маршал Фон Витцлейбен.
Управление государством временно осуществляет генерал Бек.
Скопировать
Novi, llov, and Korsakov's famous retreat from Zurich.
He received a sword for valor, 3 approvals from the Field-Marshal, 2 from the Tsar, and 4 honorable mentions
But, Captain, what will become of us... if you let us down?
Приказывает царь - я, Рыков, вас жалею!
Москва для москаля, а Польша для поляка - по мне пускай и так. - Не хочет царь, однако!
- Мы знаем честность пана.
Скопировать
With allied forces fighting at Cassino...
German Field Marshal Kesselring has earned a reputation as one of our few....
This is good, sweetheart.
Силы союзников ведут бои на линии Мажино...
Германского фельдмаршала Кесселя считают нашим заклятым врагом...
Очень вкусно, дорогая.
Скопировать
Neither you gentlemen nor I.
Nor the field marshal nor General Spinola.
I thought I was talking to Spaniards, not Germans.
Ни вам, ни мне.
Ни нашим командирам, ни самому генералу Спиноле.
Я думал, что имею дело с испанцами.
Скопировать
- Where are the sentries?
- Please meet Colonel Ismail-bey, the personal aide-de-camp of Field-Marshal Osman-pasha...
- I'm not familiar with details of your mission, but you are a legendary man.
- Где охрана?
- Позвольте представить - личный адьютант фельдмаршала Османа-паши полковник Исмаил-бей...
- Я не знаком с деталями вашей миссии, но про вас ходят легенды.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов field-marshal (филдмашел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы field-marshal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филдмашел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
