Перевод "фельдмаршал" на английский
фельдмаршал
→
Field-Marshal
Произношение фельдмаршал
фельдмаршал – 30 результатов перевода
- Мама!
Так точно, генерал-фельдмаршал фон Райхенау, более 18-ти тысяч.
До вечера всё будет закончено, вы получите мой письменный рапорт.
- Mama!
Aye aye, General Field Marshall von Reichenau. Over 18,000.
We'll be finished by sundown. Then you'll get my report.
Скопировать
Далее - патроны, персонал и соответствующее количество водки.
Генерал-фельдмаршал, вы готовы предоставить людей и боеприпасы?
Разумеется!
Then there's the munitions, staff and loads of schnapps.
General Field Marshall, ready to provide men and munitions?
Certainly!
Скопировать
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти...
Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Генерала Фельдмаршала как выдающегося солдата Великой Войны.
I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of...
General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
The General Field Marshal is remembered as the first soldier of the Great War.
Скопировать
Да здравствует Победа!
Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
Hail Victory. !
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS and Chief of the German Police, Hitler, and Viktor Lutze, Stabchef-SA
Скопировать
Рейхсарбайтсдинст(RAD) - Имперская Служба Труда
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта (позднее генерал-фельдмаршала
Герда фон Рундштедта, салютуют членам Трудовой Службы Рейха шествующим мимо Фюрера
Reichsarbeitsdienst - RAD (Reich Labor Service) march past
Senior army, police and political officers, including Lieutenant General (later General Field Marshall)...
Gerd von Rundstedt, salute the Reich Labor Service men in their march past the Führer
Скопировать
Героическое сразжение под Сталинградом завершилось.
Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона.
The heroic battle of Stalingrad is over.
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field Marshal Paulus, fell to... the enemy's superior numbers.
Generals, officers, and simple soldiers fought side by side... until the last bullet.
Скопировать
Что за бред? Мой отец был офицер!
Он служил у фельдмаршала Людендорфа.
Вы можете вернуться в Германию и послужить фюреру и отчизне. В политику я не вмешиваюсь.
My father was a German!
He fought under Feldmarschal Ludendorff...
I do not have any interest in politics.
Скопировать
Неискренен.
Мне не слишком приятно повторять этот вопрос, но фельдмаршал Конрад спросил меня, правда ли, что ты гомосексуалист
Но особенно досадно, что уже и эрцгерцог интересуется этим.
Insincere.
It's not pleasant for me to repeat this question... but Marshall Korad asked me if you're homosexual.
And if I think it odd... that even the Archduke has made inquiries.
Скопировать
"Битва за Сталинград"
"Фельдмаршал Франше д`Эспери"
Я буду спать с тобой
"The fight for Stalingrad"
"Field-Marshall Franchet d'Esperey"
I come to sleep with you
Скопировать
К вашим услугам, сэр.
Полковник Бэмпфилд, позвольте в свою очередь представить графа де Макера, в настоящее время он личный гость фельдмаршала
Граф.
Your servant, sir.
Colonel Bampfylde, may I in turn introduce the Compte de Maquerre, presently a personal guest of Field Marshal Wellington.
Compte.
Скопировать
Полковник Бэмпфилд в Испании новичок.
Взгляды фельдмаршала Веллингтона на дуэли весьма суровы.
Точно.
Colonel Bampfylde is new in Spain.
Field Marshal Wellington's views on duelling are very strict, sir.
Absolutely.
Скопировать
Генерал-полковник, генерал армии, маршал - получается, генералиссимус я?
Фельдмаршал сначала.
Сейчас разберёмся, Лёша.
Colonel General, General of the Army, Marshal - So I must be a Generalissimo!
You forgot Field Marshal.
We'll figure it out, Lyosha.
Скопировать
По нашим агентурным данным, англо-американское командование... готовит операцию по захвату Берлина, ставя задачу захватить его раньше Советской армии.
Основная группировка создаётся... под командованием фельдмаршала Монтгомери.
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
According to our agents' information, the Anglo-American Command is preparing an operation for capturing Berlin, with the aim to take it before the Soviet Army.
The main grouping is under command of Field Marshal Montgomery.
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
Скопировать
Он прибыл и ждёт вашего вызова.
Фельдмаршал, мне нужно несколько дивизий с вашего фронта, чтобы перебросить их в Италию.
Не перебивайте меня!
He's arrived and waiting for your call.
Field Marshal, I need several division from your front, to transfer them to Italy.
Don't interrupt!
Скопировать
Мой фюрер, надо постараться удержать позиции на Курской дуге.
Обратите внимание, фельдмаршал Клюге!
Я не одинок в своём мнении - его разделяют эти два генерала, которые по должности выше вас!
We must try and hold our positions at the Kursk Bulge.
Take note, Field Marshal Kluge,
I'm not alone having that opinion. It is shared by these two generals, who are superior to you in position.
Скопировать
Везде берут 40 копеек.
За конспирацию, товарищ фельдмаршал.
Нервных просят не смотреть.
Everywhere take 40 kopecks.
Comrade feldmarsza³ku.
Nervous - please do not look!
Скопировать
Для этого создана группа Роммеля, но она малочисленна.
Я приказал вызвать фельдмаршала Клюге.
Он прибыл и ждёт вашего вызова.
For this, Rommel's group has been set up, but it's too small.
I've ordered to summon Field Marshal Kluge.
He's arrived and waiting for your call.
Скопировать
Когда поедете через Варшаву, избегайте кафе-клубов и вокзалов - там тоже будут наши.
Войска группы армий "Юг", находящиеся под командованием фельдмаршала Манштейна, оставили город Харьков
Солдаты фюрера полны решимости достойно встретить врага.
When you drive through Warsaw, avoid cafes, the clubs and the Terminal.
The troops is of the Army Group South, under the command of Field Marshal Manstein, have left the city of Kharkov.
The Fuhrer's soldiers are determined to oppose the enemy with dignity.
Скопировать
Я проанализировал возможность, что эти документы попадут к Борману.
Во-первых, Вольф обязан разговаривать с Даллесом не от своего имени, но от имени фельдмаршала Кессельринга
Он заместитель командующего в Италии. Он вне вашего подчинения.
I analyzed the possibility of Bormann taking hold of these documents.
First, Wolf has to talk with Dulles not on behalf of you, or of himself, but on behalf of Kesselring. He's subordinate to him in Italy.
He's Deputy Commander in Italy and is not directly subordinate to you.
Скопировать
-Извините, мадам, позвольте Вас поправить.
Я его превосходительство, фельдмаршал, д-р Иди Амин Дада, кавалер ордена "Звезда Виктории", удостоенный
Да, Ваше превосходительство.
Excuse me, madam, allow me to correct you.
I am His Excellency, Field Marshall Dr ldi Amin Dada. Owner of the British Cross, DSO, MC, and appointed by God Almighty to be your savior.
Yes, Your Excellency.
Скопировать
-А, кофе, конечно.
Лучший бразильский сорт, его пьет фельдмаршал Монтгомери.
Это справедливый курс обмена?
- Ah, coffee, ja voll.
The finest Brazilian blend. The same brand that Field Marshal Montgomery drinks.
Is that a fair rate of exchange?
Скопировать
Да.
И фельдмаршал Роммель.
Минуточку.
Yes.
And fieldmarschal Romell.
Hold on once again.
Скопировать
Ненаказываю.
Так точно, герр фельдмаршал!
Что там происходит?
No, he must be punished! Punished!
Yes, Sir!
What's going on?
Скопировать
Свежееизпечки! Надо будет готовить!
Так точно, герр фельдмаршал!
Мордехай, умоляю - поехали!
- Some ovens also so that we can cook!
- Yes, Sir!
Please, Mordechai, let's leave!
Скопировать
Несите живность. - Живую!
- Так точно, герр фельдмаршал!
Сельдь в маринаде... Карп фаршированный...
Bring me all animals you have!
Alive! Yes, Sir!
Filled carpfish.
Скопировать
Почти все, сэр.
Фельдмаршал Веллингтон, капитан Палмер напал на меня.
Он ударил командира.
It's almost all, sir.
Field Marshal Wellington, Captain Palmer assaulted me.
He struck a superior officer.
Скопировать
Это Королевская Ирландская рота, милорд.
...личной гвардии Его Величества под командой полковника лорда Кайли в виде подкрепления в войска фельдмаршала
- Что, копия в Штабе Конной гвардии?
That's the Royal Irish Company, my lord.
...of His Most Catholic Majesty's Household Guard, under the command of Colonel the Lord Kiely, to attach itself to the forces of Field Marshal the Lord Wellington, sir.
- Copy to Horse Guards, I presume?
Скопировать
Я ищу своего еврея. Мне он нужен и быстро.
Простите, герр фельдмаршал, но это мой еврей.
Это мой еврей, он сбежал из моего поезда.
I have come to take my Jew back.
Excuse me, Feldmarschall, but it is my Jew.
No, he's mine. He escaped from my train.
Скопировать
Согласно традиии, берущей начало еще во времена отца-основателя Джебедаи Спрингфилда, каждый год 10 мая жители города собираются в группы, чтобы согнать змей на городскую площадь и их там забить.
После этого почетный фельдмаршал праздника Ричард Никсон обрушивает удар на источник ядовитого шипения
День долбежки уже закончился?
- In a tradition that dates back to... founding father Jebediah Springfield, every May 1 0, local residents gather... to drive snakes into the center of town and whack them to snake heaven.
After exposing Alger Hiss... Honorary Grand Marshal Richard Nixon... goes after another deadly hiss.
Oh! I-Is Whacking Day over?
Скопировать
Пишите письмо.
Это фельдмаршал Херинг, мы в башенной комнате.
Здесь кое-что изумительное!
Take a letter.
Herring here in the tower room.
We've got something marvellous.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фельдмаршал?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фельдмаршал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение