Перевод "Full... full-time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Full... full-time (фул фултайм) :
fˈʊl
 fˈʊltˈaɪm

фул фултайм транскрипция – 31 результат перевода

Yeah.
Full... full-time?
- So check it out.
Вот.
Це... целиком?
— Зырь-ка сюда.
Скопировать
We were too far away.
This time I'm going to hit it with full phasers at point-blank range.
Sensors show the object's hull is solid neutronium.
Мы были слишком далеко.
На этот раз я ударю всей мощью бластеров прямым ударом.
Судя по сенсорам, его корпус из нейтрония.
Скопировать
I suppose for as long as deemed necessary by the Council.
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Полагаю, так долго, как это сочтёт нужным Комитет.
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Скопировать
By making me a partner, you'll save paying me exorbitant lawyer's fees.
I'll have to devote full-time, incorporating a duck and not have the Internal Revenuers on our neck.
- I got your clothes all nice and dry for you.
Сделав меня партнёром, ты сбережёшь себя от непомерных трат на юридическую поддержку.
Я всё своё время отдам предприятию с уткой и не дам департаменту государственных сборов повиснуть у нас на шее.
- Я постирала и высушила твою одежду.
Скопировать
Anyway, something to eat is always found.
If you feel like it, you can even be a full-time activist.
Listen... don't try and be funny.
В любом случае, ты всегда найдешь еду.
Если чувствуешь, что готов, становись полноценным активистом.
— Слушай...
Скопировать
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
Скопировать
You mean it's actually going to happen?
Maybe not right away, but we're researching full time now.
I'm a criminal.
Вы хотите сказать, что собираетесь выполнить задание сейчас?
Может, не прямо сейчас, но мы работаем над его осуществлением.
Так, я стал преступником.
Скопировать
I'm looking for Tom...
You think I'd live in this kip if I were taking calls full-time?
- I'd be back on Park Avenue.
Я ищу Тома--
Ты думаешь, я жила бы в этом сарае, если бы работала только по вызову?
-Я бы снова жила на Парк Авеню.
Скопировать
Look will you please just try to get it from my side?
A year ago I was in the life full-time.
Living on Park Avenue.
послушайте попробуйте посмотреть на это моими глазами?
Год назад я жила полной жизнью.
Жила на Парк Авеню.
Скопировать
How will they take it? Oh, they'll get used to it.
At least now I'll be able to devote myself to them full-time.
I've been so busy helping Julian with his work.
Какой удар для них.
Ничего, привыкнут. Теперь, по крайней мере, я полностью посвящу себя им.
Я ведь много помогала Джулиану по работе.
Скопировать
And you can thank my grandfather. wide wilderness... that being on his own and all alone... became a way of life for Wahb.
such things... as the days passed... the problem of finding his family... graduall y gave way to a full-time
Not that food was scarce.
Можешь сказать "спасибо" моему деду. а полное одиночество с той поры стало образом жизни для Уэба
Первые несколько дней но природа мудро наделила молодых животных короткой памятью о таких вещах. проблема нахождения его семьи который занимал все свободное время.
чтобы еда была совсем скудной.
Скопировать
Yeah. Poor Doc.
L'll need a full report on this, Captain Yossarian. Yossarian. I haven't seen you in some time.
Not since...
Мне надо составить обо всём этом отчет.
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Хоронили Сноудена.
Скопировать
WELL, IT ALL TAKES TIME, YOU KNOW.
WE HAVE GOT A MAN ON IT FULL-TIME.
IS HE OUT NOW?
Знаете, это требует времени.
Наш человек весь день занят.
Даже сейчас?
Скопировать
But gentlemen, we need more!
Leo, I want Professor Eiwort working full-time on those viruses.
- Get into uniform and programme it now!
Но нам, господа, нужно больше!
Лео, мне нужно чтобы профессор Айворт плотно над ними работал.
- Надень форму и запрограммируй немедленно!
Скопировать
Even though the truth is I' d rather be home with my wife and kids.
Every time you fight the arena is full, and look at it now.
Wouldn' t it be better to cancel the fight?
Даже если это правда, Я предпочтел быть дома с женой и детьми.
Каждый раз, когда Ты борешься арена заполнена, и посмотрите на нее сейчас.
Было бы лучше отменить борьбу?
Скопировать
He expresses something we all feel but we keep it inside us.
To me he is like a saint full of poetry only he doesn't sit in the woods and mountains of long time ago
It's difficult to be a saint here in our time.
Он выражает то, что все мы чувствуем, но держим внутри.
По-моему, он подобен святому, преисполненному поэзии, разве что он не скитается по лесам и горам прошлого.
Трудно быть святым здесь в наше время.
Скопировать
Four hours a day isn't much time.
Then let's get someone full-time to sleep here and watch the kids. You need your rest.
We can't go on like this. I know.
Она работает всего 4 часа в день, у неё нет времени.
Надо найти того, кто будет сидеть всё время, который будет спать здесь, заниматься детьми, чтобы ты могла отдохнуть.
- Так продолжаться не может.
Скопировать
You may have caused irreparable damage.
Look, I was in full control the whole time...
That is irrelevant.
Возможно, вы нанесли непоправимый ущерб.
Послушайте, я полностью контролировала ситуацию...
Это не имеет значения.
Скопировать
You know, I was very foolish to speak with Azal alone.
Next time, I shall use the full ceremony.
Every possible member of the coven must be present.
Знаете, я поступил очень глупо, когда говорил с Азалом в одиночку.
В следующий раз, я проведу полную церемонию.
Должен будет присутствовать каждый член нашего общества.
Скопировать
Kill the criminal reflex, that's all.
Full implementation in a year's time.
Punishment means nothing to them.
Устранять криминальные привычки, и все дела.
Весь курс лечения - за год.
Наказание для них - пустой звук, разве по ним не видно?
Скопировать
Mr. Scott and I both agree that the only possible solution is a slingshot effect like the one that put us here.
computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetic attraction, then pull away at full
Slingshot effects are fine for you people.
Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил нас сюда.
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Эффект рогатки - это для вас.
Скопировать
What d'you mean, "perhaps, perhaps"?
There is a full biog on every Time Lord.
Runcible!
Что значит "возможно"?
Тут полная биография каждого Повелителя Времени.
Рансибл.
Скопировать
- Yeah.
We all work together here full-time, day and night.
If you would step over there, I'm sure the gentleman will sign you up.
- Да.
Чтож... мы все постоянно работаем одной командой, день и ночь.
Подойдите вон туда, и молодой человек вас запишет.
Скопировать
Yeah, you got it.
The energy from the time that your first rival, Piccolo Daimao, was made young again, and took back his
How come? I ain't even touched you yet! I am capable of momentarily raising the temperature of my body to be the same as that of the surface of the sun, which is about 6000 degrees.
Пан!
С-стой!
Ах ты...
Скопировать
He'll be here in a minute.
Just because Worf lives on the Defiant full-time doesn't give him proprietary rights in the Mess Hall
No one says it does.
Он сейчас придёт.
Только то, что Ворф живет на "Дефаенте" целыми днями, не дает ему права собственности в общественной столовой.
Никто этого и не утверждает.
Скопировать
He says that if you don't come in for vascular regeneration therapy that this restaurant will be looking for a new owner.
Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs.
Now, how long until you're due back at Starfleet Headquarters?
Он говорит, что если ты не придешь для сосудисто-восстановительной терапии, то этот ресторан будет искать нового владельца.
Бен, в мои годы следить за здоровьем - это как полноценная работа, а я слишком стар для работы в двух местах.
Ну, через сколько ты должен вернуться в штаб Звездного флота?
Скопировать
I'm a writer, Dad.
The newspaper pays me to write full-time.
Look, I'm not talking about the sports column.
Отец, я писатель.
Мне платят за постоянную работу в газете.
Послушай, я не говорю о спортивной колонке.
Скопировать
I'm quitting school.
I'm going to work at the cafe full time.
So you've come to tell me you've lost your mind.
Бросаю школу.
И устраиваюсь в кафе на полную ставку!
Короче, ты пришёл ко мне, чтобы сказать, что выжил из ума.
Скопировать
Let's play either theory.
She has a full-time career, she's touring, she's teaching and she's learning how to play a musical instrument
This woman also happens to be the lost love of my life?
Попробуем разобраться.
Сподвижники находят женщину, она музыкант мирового класса, поглощена карьерой: преподает, гастролирует, первой на Земле изучила игру на сложнейшем музыкальном инструменте!
И эта женщина ко всему прочему - моя утерянная любовь!
Скопировать
I have got the skeeviest zit sproutin' right in the middle of my forehead.
It's gonna be a full-on third eye by the time we get to Jujyfruit's party.
What I hate is when you get a zit way down on your back in a spot where you can't even reach to pop it.
У меня прыщ вскочил прямо на середине лба. К вечеринке станет настоящим третьим глазом.
Подстава.
А я ненавижу, когда прыщ выскакивает на спине на таком месте, что не дотянешься, чтобы выдавить его.
Скопировать
To care for your son.
Looking after a baby can be a full-time job.
Here, do me a favor.
Чтобы позаботиться о вашем сыне.
Приглядывать за ребенком - это тоже круглосуточная работа.
Так, сделайте одолжение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Full... full-time (фул фултайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Full... full-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фул фултайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение