Перевод "Garde" на русский
Произношение Garde (гад) :
ɡˈɑːd
гад транскрипция – 30 результатов перевода
The was an investigator looking for you!
- En garde, Sir! - I'm at your service...
It's my honor to attack you...
К тебе заходил следователь.
- Защищайтесь, сударь!
Я имею честь напасть на вас...
Скопировать
Prince of the boulevard
Duke of the avant-garde
The world is my backyard
Герцог мышиных нор.
Весь мировой простор -
Мой личный задний двор.
Скопировать
Mon colonel.
Garde à vous!
Ah, vous?
(фр) Мой полковник.
(фр) Здравия желаем, полковник!
(фр) У вас?
Скопировать
The nouvelle cuisine?
Of course, it's our avant-garde on this century's end.
I'll let you think...
Кухонной прозе?
Ну конечно, ведь это наш авангард конца столетия.
Оставляю вас подумать...
Скопировать
Alejandro!
En garde!
Choose your weapon.
Aлexaндpo!
В пoзuцuю!
Bыбиpaй opyжиe.
Скопировать
What is it?
Avant-garde?
O ruler of my country, Oedipus, you see our company around the altar, and I, the priest of Zeus.
Что это?
Авангард?
Правитель моей страны, Оэдип, ты видишь нас стоящих вокруг альтаря, и я, жрец Зевса. Они предсказали, что я должен убить отца, но он мертв и покоиться в земле.
Скопировать
Allez!
En garde!
Allez!
(фр) Вперед!
(фр) К бою!
Вперед!
Скопировать
You'd kill him if it was me, you filth, wouldn't you?
En garde!
Paid for all our food on the march here.
Ты бы убил его, будь я на его месте, верно?
К бою!
Деньги вычли за все наше питание на марше.
Скопировать
Looking at Bataille, you really do have to see him as a political thinker.
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against
André Masson, Roger Caillois, Pierre Klossowski.
Батай как политический мыслитель? Следует признать, что это так.
Во время существования Народного Фронта Батай, которому так и не удается перегруппировать левацкий анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками:
Андре Масcоном, Роже Кайуа, Пьером Клоссовски...
Скопировать
- Allez!
- En garde!
Allez!
(фр) Вперед!
(фр) К бою!
(фр) Вперед!
Скопировать
- Have at you!
- En garde!
Shall we bite the tongue then?
- Сейчас я тебе!
- Защищайся [по Франц]
Тогда уж, может, язык прикусим?
Скопировать
Take a look in the mirror, pal!
Oh, you better give them that money back, or I'll- -En garde!
-En garde, yourself.
Ты посмотри в зеркало.
Верни деньги, иначе...
- Гарде. - Сам гарде.
Скопировать
Oh, you better give them that money back, or I'll- -En garde!
-En garde, yourself.
I will give you the honor of a quick and painless death. But not with that.
Верни деньги, иначе...
- Гарде. - Сам гарде.
Теперь тебя ждет быстрая и безболезненная смерть.
Скопировать
What class?
En garde.
En garde.
- Какой урок?
Выпад! Защита! Шаг вперед!
Защита!
Скопировать
En garde.
En garde.
En garde.
Выпад! Защита! Шаг вперед!
Защита!
Защита!
Скопировать
En garde.
En garde.
En garde.
Защита!
Защита!
Защита!
Скопировать
En garde.
En garde.
En garde.
Защита!
Защита!
Защита!
Скопировать
En garde.
En garde.
Constance!
Защита!
Защита!
Констанция? !
Скопировать
I have to unload.
En garde.
Try it. Come on, try.
Мне надо отлить.
Защищайся. Давай же!
Ну что же ты, попытайся.
Скопировать
Vampires who pretend to be humans pretending to be vampires.
How avant-garde.
The monk whose soul with Heaven doth commune and spends his days in pious contemplation finds he will meet his Maker all too soon.
Вампиры притворяются людьми, притворяющимися вампирами.
Какой авангард.
Монах, чья душа уходит в рай и проводит дни в благочестивых мыслях находит, что он встретится со своим создателем очень скоро.
Скопировать
Perkins!
En garde.
En garde! Allez!
Перкинс!
(фр) Вперед.
(фр) К бою!
Скопировать
Allez. En garde.
En garde! Allez!
Allez!
(фр) Вперед.
(фр) К бою!
Вперед!
Скопировать
Come on, then.
En garde.
Sir, sir, sir.
Давайте, ну!
(фр) К бою!
Сэр, сэр, сэр...
Скопировать
I can see that.
Sometimes comic artists are more gifted than those of the avant-garde.
What do you think?
Я это вижу.
Иногда художники комиксов - более одаренные, чем таковые из авангарда.
Что ты думаешь?
Скопировать
That's damn good.
En garde, my lord!
I defy you before God.
Фаворитка - это же чертовски здорово, разве нет?
К барьеру, герцог!
Я бросаю Вам вызов!
Скопировать
Emmenez-le!
Votre garde! Surveillez à ton mec.
Par ici.
Уведите его!
(фр) Присмотрите за этим боевым парнем.
(фр) Сюда!
Скопировать
Anglais!
En garde, monsieur.
Allez, allez, allez!
(фр.) Англичане!
К бою, мсье!
(фр.) Вперед!
Скопировать
- Ah, mademoiselle.
I did not take you for an admirer of the avant-garde. - Hello, again.
- Hello.
Мадемуазель!
Не подумал бы, что вы поклонница авангарда.
- Здравствуйте.
Скопировать
- He doesn't bite.
En garde, Easter Bonnet.
Help me, you guys!
— Осторожно, она тебя укусит.
Пилу, Пилу, Пилу. Защищайся, Дюбоннэ, защищайся!
Помогите мне! ...
Скопировать
Bastard!
En garde, Laviron!
Coward, traitor, villain!
Негодяй, Лявирон!
Защищайся, Лявирон! ...
Трус! ... Предатель!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Garde (гад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Garde для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
