Перевод "Isaac" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Isaac (айсок) :
ˈaɪsək

айсок транскрипция – 30 результатов перевода

Isaac's loft.
Isaac Mendez, the painter?
Who?
Мастерская Айзека.
Айзека Мендеса? Художника?
Кого?
Скопировать
[five years in the future] [speaking Japanese]
Isaac!
I think it is...timeline [save the cherleader]
Мистер Айзек?
[пять лет в будущем] [говорит по-японски] Что это?
Я думаю это... линия времени [спасти чирлидершу]
Скопировать
I hate this family!
Bobby: isaac?
Tamara?
Ненавижу эту семью.
Айзек?
Тамара?
Скопировать
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place. No offense?
Isaac,like you've never made a mistake.
Yeah,locked my keys in the car, turned my laundry pink.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
Скопировать
And,tamara, all that wrath. Ooh.
It's the reason you and isaac became hunters In the first place, isn't it?
It's so much easier to drink in the rage Than to face what really happened all those years ago.
А Тамара и ее гнев...
Ведь вы с Айзеком стали охотниками именно из-за этого, верно?
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
Скопировать
Here we go.
Isaac: tamara!
Tamara!
Понеслась.
Тамара!
Тамара!
Скопировать
It's not exactly the most... festive locale, is it?
And yet God spared Isaac.
Well, one might argue that God need not have asked Abraham to sacrifice his son in the first place.
Не самое веселое место, не так ли?
И, тем не менее, Бог пожалел Исаака
Ну, на это можно возразить, что.. Богу и вовсе не следовало просить Авраама убивать своего сына
Скопировать
You're kidding?
This is how Isaac thought I'd die, stabbed by a silly little man?
Hiro is not silly.
Ты что, шутишь?
И такой видел мою смерть Айзек? Заколотый глупым коротышкой?
Хиро не глупый.
Скопировать
IT's the future The bomb!
we didn't stop it isaac xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
[xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]
Это будущее. Бомба!
мы не остановили её.
Айзек, художник должен знать что делать.
Скопировать
That's what you do, Mr. Nakamura.
Peter and I were on our way to see Isaac Mendez that day.
An artist who can paint the future.
Это вы, Мистер Накамура.
Питер и Я были в пути к Айзеку Мендезу в тот день.
Художник, который может рисовать будущее.
Скопировать
Have a drink on me,hmm?
Isaac?
On the house!
Выпей.
Айзек?
За счет заведения.
Скопировать
Isaac!
Isaac,no!
Baby,please!
Айзек!
Айзек, нет!
Дорогой, нет.
Скопировать
And the shopper... that's envy's doing -- The customer we got in the next room.
I couldn't suss it out at first until isaac.
He was touched with an awful gluttony.
Дело рук Зависти - клиента, что сидит в соседней комнате.
Я не мог понять, пока не умер Айзек.
Его коснулось Чревоугодие.
Скопировать
You son of a bitch!
You're not isaac!
Fat,drunk,and stupid is no way to go through life,son.
- Ах ты, сукин сын! - Тамара, нет!
Ты не Айзек!
Нельзя всю жизнь прожить жирным, бухим и тупым.
Скопировать
O Lord, have mercy.
Our Lord, who appeared before the Patriarch Abraham and sent a bride to Isaac and betrothed Rebecca with
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
Господи, помилуй.
Господи Боже наш, отроку патриарха Авраама сшествовавый в средоречьи, посылая уневестити господину Его Исааку жену, и ходатайством водоношения обручити Ревекку открывый:
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Скопировать
Then, in case anything should happen to you unexpectedly...
It wouldn't be unexpected now, Isaac.
I think it's urgent we complete arrangements quickly.
Ведь, в случае, если вы неожиданно...
Это будет не неожиданно, Айзек.
Поэтому нужно завершить все как можно быстрее.
Скопировать
"'Abraham, take thy son, thine only son Isaac," "'and offer him for sacrifice upon a mountain which I will tell thee of.'."
But you spared Isaac.
Why not my children?
"Авраам, возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и принеси его во всесожжение на одну из гор, о которой я скажу тебе".
Но Ты пощадил Исаака, Господи.
Почему Ты не пощадил детей моих?
Скопировать
I'm gathering inspiration for my first novel, medical SF, In the Claws of Disease.
- Something between Camus and Isaac Asimov.
- Stop for once!
Я набираюсь впечатлений для написания моего первого романа, медицинской научной фантастики, "В когтях заразы".
- Что-то среднее между Камю и Айзеком Азимовым.
- Замолчи!
Скопировать
Subtitles by GELULA CO., INC.
- Morning, Isaac.
Nice morning.
Cyбmumpы: GЕLULA СO., lNС.
- Доброе утро, Исаак.
Хорошее утро.
Скопировать
And angels of God were going up and down on it.
standing beside him... and He said, 'I am the Lord... the God of your father, Abraham, and the God of Isaac
"The ground on which you are lying...
И ангелы ходили по ней вниз и вверх.
"И рядом с ним стоял Бог... и Он сказал: "Я Всемогущий... Бог твоего отца, Абрама, и Бог Исаака".
"И Землю, на которой ты лежишь...
Скопировать
Shops were looted. Houses too.
Isaac, you should find somewhere else to stay.
Surely you aren't taking it seriously.
Магазины и дома были ограблены.
Исаак, вам нужно найти другое место для приюта.
Ты конечно не принимаешь это всерьез.
Скопировать
Milord, there is a stranger at your gate who begs shelter.
He is a Jew who calls himself Isaac of York.
I share no roof with an infidel.
Милорд, путник у ворот просит убежища на ночь.
Он назвался Айзеком из Йорка.
Я бы не приютил язычника.
Скопировать
Here is my hand, in token of my pledge to you.
Why do you look at me thus, Isaac?
This is the first time I touch a Saxon hand in friendship, Sir Ivanhoe.
Вот моя рука в знак моей признательности.
А почему вы на меня так смотрите?
Первый раз пожимаю руку саксонца в знак дружбы.
Скопировать
We lose a king, or you lose your child.
Your will is ours, Isaac.
My will is God's.
Потерять короля или потерять ребенка?
Решать тебе.
Я решил, да простит меня Бог.
Скопировать
There is little to choose between Black John and Richard, yea and nay, if you are a Jew.
Then I pledge you this, Isaac.
You're a race without a home or a country. Deliver Richard, and he will deliver your people from persecution.
Если выбирать между черным Джоном и Ричардом, тогда конечно.
Вот, что я предлагаю, Айзек.
Вы достанете деньги, выкупите Ричарда, ...и он даст вам спокойно жить на нашей земле.
Скопировать
To whom did Ivanhoe tip his lance in gallantry today?
To a Jewess named Rebecca, daughter of Isaac, the banker of his tribe.
What could he want of the Jews except money for the ransom?
Та девушка, которую он сегодня приветствовал
- Ребекка, ...дочь Айзека из Йорка, еврейского банкира.
Что ему может быть еще нужно, кроме денег на выкуп?
Скопировать
They'll not have flown far.
- I've traced Isaac and his daughter. - Where are they?
On the way to Rotherwood under Cedric's protection.
Они не могли далеко уйти.
- Милорд, я выследил Айзека и его дочь.
- Где они? На пути в Роттервуд в повозке Седрика. Они под его защитой.
Скопировать
Until then, be you silent or quit this court!
I draw my wage, milords, as servant to Isaac of York in Sheffield town.
Some nights past, I heard the sound of chanting and I looked through a keyhole. Through this I saw the body of a knight lying dead on a pallet.
- Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь. А до тех пор помолчите или покиньте зал.
Милорд, я - служанка Айзека из Йорка в Шеффилде.
Однажды ночью я услыхала, ...как в комнате кто-то говорит нараспев..., ...и заглянула туда, в замочную скважину.
Скопировать
Again, you come to my aid.
And you, Isaac.
Rest peacefully, sir knight. The ransom is growing even while we speak some here in Sheffield, but most in York.
Снова вы помогли мне.
И вы, Айзек.
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас, ...пока мы говорим.
Скопировать
'And as the Lord visited Sarah and God did tempt Abraham and said unto him 'Abraham': And He said, 'Behold, here I am'.
He said, 'Take now thy son, thine only son Isaac, and get thee into the land of Moriah'.
Where're you going?
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему: "Авраам"...
Он сказал, "Возьми сына твоего,... единственного сына твоего, Исаака и пойди в землю Мория."
Куда ты идешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Isaac (айсок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Isaac для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айсок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение