Перевод "Jude Laws" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Jude Laws (джуд лоз) :
dʒˈuːd lˈɔːz

джуд лоз транскрипция – 30 результатов перевода

"...forgery and murder."
"Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state..."
No.
...подлоге, и убийстве.
Поэтому, властью данной нам...
Нет.
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
My family could use some of that money.
Now you know how those laws have been hanging around your mama's house till all hours.
But where can we go now?
Моей семье не помешали бы деньги.
Твой дом под наблюдением. Слишком рискованно туда ехать.
А куда ехать?
Скопировать
Mrs. Parker, don't you believe what you read in all those newspapers.
That's the laws talking there.
And they ain't going to catch us.
Не верьте тому, что пишут в газетах.
Они делают нас ужасными, чтобы отличиться, когда поймают нас.
Но они нас не поймают.
Скопировать
I knew, of a job... You remember the time. I could have we could have got $2,000 just as easy as pie.
I pulled up outside there and I saw them laws and I said to myself, "Bonnie could get hurt here."
Maybe you know the way with her, then. I'm just an old woman and I don't know nothing.
Однажды из банка мы могли спокойно вынести 2000 долларов, но я увидел полицейских на улице и подумал: "Бонни может попасть в беду".
Поэтому мы просто проехали мимо.
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Скопировать
"...when he was honest and upright and clean.
"But the laws fooled around, kept taking him down...
"...and locking him up in a cell.
Бонни и Клайд человечны.
На закон бессердечным остался,
И преследовать Клайда Не сдался.
Скопировать
You just be sure that you're off the streets in that town when they go to get in their car.
You think laws is going to catch Bonnie and Clyde in town?
Clyde's got a sense.
Главное, чтобы тебя не было в этой машине.
Думаешь, они поймают Бонни и Клайда?
Ты что, не знаешь?
Скопировать
They're relatives.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina.
Only one thing surprises me, Mrs. Duke.
Они родственники.
Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Одна вешь меня смущает, миссис Дюк.
Скопировать
On all counts, you are guilty.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
You will hang by the neck, captain, until you are dead, dead, dead.
Вы виновны по всем статьям.
И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
Скопировать
She was prepared to die, Earthman.
I was proud to obey the laws.
Kill him first.
Она была готова умереть, землянин.
Я была горда подчиниться законам.
Убейте сначала его.
Скопировать
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
- A kind of physical warp, captain, in which none of our established physical laws apply with any regularity
However, with the dilithium crystals, I was able to localise it.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
Однако, с помощью дилитиевых кристаллов я смог его обнаружить.
Скопировать
These are a proud people.
They have their own customs, their own laws.
And while we're here, we're subject to them.
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду.
Это гордые люди.
У них свои традиции и свой закон. И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
Скопировать
Our law - the Gonds'.
But I thought that you said all your laws were given you by the Krotons?
Yes, all our science, all our culture...
Наш закон - гондов.
Но я думал, что все ваши законы дали вам Kротоны?
Да, все наши науки, культура ...
Скопировать
Come, come, come.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
That would soon finish off our royal command. Personally.
Пошли, пошли.
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Так бы наша Королевская Милость скоро докоролевала.
Скопировать
- According to Hoyle?
According to the laws of democratic society.
These are for the protection of the citizens.
-Согласно Гойлу?
Согласно законам демократического общества
Они созданы для защиты граждан.
Скопировать
The Earth Federation offers one other thing, Akaar.
Our laws.
And the highest of all our laws states:
Земная федерация предлагает еще кое-что, Акаар.
Наши законы.
И наш высший закон твердит:
Скопировать
Our laws.
And the highest of all our laws states:
Your world is yours, and will always remain yours.
Наши законы.
И наш высший закон твердит:
"Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим".
Скопировать
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
But by the laws of our people, I could only divorce you by the kal-if-fee.
There was also Stonn, who wanted very much to be my consort, and I wanted him.
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
А потом появился Стонн, который очень хотел стать моим супругом, и я желала его.
Скопировать
Illogical.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
I have been able to ascertain one fact.
Нелогично.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
Мне удалось установить лишь одно.
Скопировать
What would happen if another universe, say, a minus universe came into contact with a positive universe such as ours?
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale.
Which is what we've been experiencing.
Что случится, если другая Вселенная, скажем, отрицательная столкнется с позитивной Вселенной, нашей, например?
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Именно это сейчас и происходит.
Скопировать
Sailor's luck, Mr. Spock.
Or, as one of Finagle's Laws puts it:
"Any home port the ship makes will be somebody else's, not mine."
Моряцкое счастье, м-р Спок,
Или, как гласит закон Финегла:
"Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
Скопировать
Spock.
Does thee accept challenge, according to our laws and customs?
You think Spock can take him?
Спок?
Ты принимаешь вызов согласно нашим законам и обычаям?
Думаешь, Спок с ним справится?
Скопировать
I ask forgiveness.
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
Прошу прощения.
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Скопировать
- No.
She said that their laws and customs were not binding on you.
And you said Spock might not be able to handle him.
- Нет.
Она сказала, что ты не связан их законами и обычаями.
А ты сказал, что Спок с ним не справится.
Скопировать
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
From a place where our physical laws do not apply.
We may therefore find it difficult to destroy, captain.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Вследствие чего нам будет трудно его уничтожить.
Скопировать
Then permit me to read one to you.
This is a High Court opinion upholding such laws in existence in another country.
And I quote:
Тогда позвольте мне зачитать вам одно из судебных постановлений.
Это решение Верховного Суда другой страны, в котором подтверждается законность насильственной стерилизации.
Пожалуйста, я цитирую:
Скопировать
They never had to beat victims, or pull the lever that released gas into the chambers.
the documents we have introduced into this case have shown, these defendants fashioned and executed laws
which sent millions of victims to their destinations. Major Radnitz.
Они не избивали арестованных, не тянули рычаги, открывавшие створки в газовых камерах.
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель.
Майор Раднитц.
Скопировать
- Now, listen. - Yeah. How long do I have to sit here?
I wasn't breaking no laws. I was just...
- I don't even know these people. - You know Vargas, don't you?
Сколько здесь торчать?
Я закон не нарушал, просто ехал... – Я не знаю этих людей.
– И Варгаса?
Скопировать
And all because of you!
Jude!
I might deserve your contempt but I'm imploring you to forgive me.
И все из-за тебя!
Иуда!
Я заслужил твое презрение, но умоляю о прощении.
Скопировать
Thank you, Mrs Wallner.
Mrs Wallner, the Nuremberg laws were stated September 15th, 1935.
- Where were you at that time?
Благодарю вас, госпожа Вальнер.
Госпожа Вальнер, Нюрнбергский свод законов был принят 15 сентября 1935 года.
- Где вы жили в это время? - В Нюрнберге.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Jude Laws (джуд лоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Jude Laws для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джуд лоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение