Перевод "Karakorum" на русский
Произношение Karakorum (караккорем) :
kˌaɹɐkˈɔːɹəm
караккорем транскрипция – 28 результатов перевода
No, no, I overheard them saying they were going to ride for Karakorum.
Karakorum?
That used to be to the north, on the great steppes.
Нет, Я подслушал, они говорили, что поедут на Каракорум.
Каракорум?
Это где-то на севере, в степи.
Скопировать
What news from Noghai?
He has formed his army and marches now for Karakorum.
Good.
Какие новости от Нохая?
Он поднял армию и движется сейчас на Каракорум.
Хорошо.
Скопировать
And are those bandits likely to return?
No, no, I overheard them saying they were going to ride for Karakorum.
Karakorum?
А те бандиты, ещё могут вернуться?
Нет, Я подслушал, они говорили, что поедут на Каракорум.
Каракорум?
Скопировать
Ariq the Strong.
How are things in Karakorum?
Things in the Old Capital are just as our grandfather, Genghis, would have them.
Могучий Арик.
Как дела в Каракоруме?
Дела в Старой Столице остались прежними как и при нашем деде Чингизе.
Скопировать
Things in the Old Capital are just as our grandfather, Genghis, would have them.
But there are some in Karakorum who fear that our Khan is becoming too Chinese... too cultured in his
Lord Khan... may your western cousins from the House of ÃgÃ♪dei speak?
Дела в Старой Столице остались прежними как и при нашем деде Чингизе.
Но в Каракоруме есть те, кто боится того, что наш Хан становится приверженцем китайцев... слишком печется о них.
Господин Хан... могут ли обратиться к вам ваши кузены из западного дома Агудеи?
Скопировать
Because I haven't seen him around.
He's in the Eastern Karakorum caves.
- All right. - Yeah.
Потому что мы не пересекались с ним некоторое время.
Он в Восточных пещерах гор Каракорум.
Понятно.
Скопировать
Never.
He was in Karakorum with Kaidu.
He's honorable.
Ни за что.
Он был с Хайду в Каракоруме.
Он благороден.
Скопировать
- None at all.
Nor do we take as treason that you've already convened with Kaidu and troubled yourself to travel to Karakorum
- We were invited.
— Совершенно.
Как и не считаю изменой, что вы связались с Хайду и ездили в Каракорум.
— Нас пригласили.
Скопировать
You will travel in safety.
When we have finished putting down the rebellion, I will send everyone I can to Karakorum in time for
-That's when you'll need them. -Hmm.
Вы будете в безопасности.
Когда мы покончим с повстанцами, я всех отправлю в Каракорум, как раз к курултаю.
Тогда то они и понадобятся.
Скопировать
No sign of Jingim or Ahmad.
How close to Karakorum?
Close enough.
Ни следа Чинкима и Ахмада.
Далеко до Каракорума?
Достаточно близко.
Скопировать
Could go for a bowl of wine from its branches right about now.
So long as I rule Karakorum, the fountain will never flow again.
Father.
Можно налить чашу вина из его ветвей прямо сейчас.
Если я буду править Каракорумом, фонтан никогда больше не заработает.
Отец.
Скопировать
An act of war.
We ride for Karakorum.
You believe they're still alive.
Это объявление войны.
Мы отправляемся в Каракорум.
Ты веришь, что они ещё живы.
Скопировать
Word from our scouts.
The Khan and his army are traveling to Karakorum.
His sons are missing.
Вести от наших разведчиков.
Хан с армией отправились в Каракорум.
Его сын пропал.
Скопировать
Eight, nine...
The silver tree of Karakorum!
Could go for a bowl of wine from its branches right about now.
Восемь, девять...
Серебряное дерево Каракорума!
Можно налить чашу вина из его ветвей прямо сейчас.
Скопировать
Welcome.
It's an honor to welcome you to Karakorum.
My father expected you a week ago.
Добро пожаловать.
Это честь принимать вас в Каракоруме.
Мой отец ждал вас неделю назад.
Скопировать
I was pleased to simply pay my respect to my Khan.
And Lord Kaidu of Karakorum wishes to pay his respects to you.
He invites you to feast this evening.
Просто выказал своё уважение моему Хану.
Повелитель Каракорума Хайду хочет сделать то же самое.
Он приглашает вас вечером на пир.
Скопировать
Know this!
I will march north to Karakorum to defend the true Mongol capital.
No one asked you to make a decree, yet you do so here before the throne of the Khan of Khans?
Слушайте!
Пока ты поведешь своих сыновей в челюсти Китая Сидао... я отправлюсь на север, к Каракоруму, защищать настоящую монгольскую столицу.
Кто просил тебя приказывать перед престолом хана ханов?
Скопировать
Immediately.
You will ride to Karakorum...
pay a visit to Ariq.
Немедленно.
Ты поедешь в Каракорум...
навестить Арика.
Скопировать
I have sent messages to every corner of the kingdom outlining my complicity.
In doing so, I have weakened your position before Karakorum and throughout China.
You will be challenged in the Kurultai.
Я отправил письма в каждый уголок королевства о моем предательстве.
Сделав это, я ослабил ваши позиции перед Каракорумом и всем Китаем.
Вас вызовут на курултай.
Скопировать
Not you.
I will close down the Gobi trade routes... starve Karakorum.
My younger brother will have no place to go but Siberia.
Не ты.
До заката солнца... я закрою торговый маршрут Гоби... пусть Каракорум голодает.
Моему младшему брату останется уйти лишь в Сибирь.
Скопировать
Let us find resolution before the White Moon.
I come here, Khagan... as emissary for my father, Kaidu of Karakorum.
You are welcome, Khutulun.
Нужно найти упокоение до Белой Луны.
Я пришла сюда, Кхаган... как эмиссар моего отца, Кайду из Каракорума.
Добро пожаловать, Кутулун.
Скопировать
Good.
Because you ride to Karakorum today with my son Jingim.
Bring me back a report, with fresh eyes.
Хорошо.
Потому что сегодня ты поедешь в Каракорум вместе с моим сыном Джингимом.
Доложите мне как обстоят там дела.
Скопировать
It is... as it should be.
Men of Karakorum!
It is over!
Так... оно и будет.
Народ Каракорума!
Всё кончено!
Скопировать
Every corner of the land beneath this Blue Sky, is ours for the taking!
Go back to Karakorum.
Prepare for war!
Каждый уголок земли под этим Синим Небом будет нашим!
Возвращайтесь в Каракорум.
Готовьтесь к войне!
Скопировать
"Open the gates to outsiders and secrets will spill."
My uncle said those words to me when I traveled to Karakorum.
He may not have been referring specifically to the round-eyed rat, but he could sense it.
"Открой врата чужеземцам и они разболтают все тайны."
Это сказал мне дядя, когда я был в Каракоруме.
Может, он не говорил конкретно, о кругло глазом крысеныше, но он, это чувствовал.
Скопировать
My brother Möngke was dead.
Kurultai was called in Karakorum.
And I did not attend because... I had no hope at winning.
Мой брат Мунке умер.
Курултай был созван в Каракоруме.
И я не поехал... потому что не надеялся победить.
Скопировать
What?
Ride back to Karakorum.
Your betrayal has been uncovered.
Что?
Возвращайся в Каракорум.
Твоё предательство раскрыто.
Скопировать
It is the will of Tengri... the Eternal Blue Sky.
And by whose will... was our sacred capital moved from Karakorum to the Chinese plains?
Of which Chinese capital do you refer, Arban?
На то воля Тенгри... Вечного Голубого неба.
И по чьей воле... наша священная столица была перенесена из Каракорума в китайские земли?
О которой из столиц ты толкуешь, Арбан?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Karakorum (караккорем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Karakorum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить караккорем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение