Перевод "Leviticus" на русский
Произношение Leviticus (лэвитикос) :
lɛvˈɪtɪkəs
лэвитикос транскрипция – 30 результатов перевода
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the tranquility of his conscience and the health of his soul.
For as it says in leviticus:
"If a man shall take his brother's wife, it is an impurity;
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести и здоровья своей души.
Ибо сказано в книге Левит:
"Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно;
Скопировать
It concerns some scruples I have regarding my marriage, which prick my conscience.
I have consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
Дело касается моих сомнений относительно моего брака, терзающих мою совесть.
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Скопировать
Tell me.
In Leviticus it says:
"If a man marries his brother's wife they will die childless."
Скажи мне.
В книге Левит сказано:
если кто возьмет жену брата своего, они умрут бездетны.
Скопировать
Look it up.
Leviticus 20:13.
I don't believe that anymore.
Сам проверь.
Книга Левит, 20-я глава, 13-й стих.
Я в это больше не верю.
Скопировать
It was the law of God.
Leviticus.
Isn't murder a crime too, in the eyes of God?
Это закон Господень.
"Левит."
А убийство в глазах Бога не преступление?
Скопировать
- Yes, it does.
Leviticus. - 18:22.
Chapter and verse.
- Да. говорит.
Послание ливитянам?
Глава и стих.
Скопировать
Touching the skin of a dead pig makes one unclean.
Leviticus 11:7.
If they wear gloves, can the Washington Redskins still play football?
Прикосновение к коже мертвой свиньи, делает нас грязными.
Послание к ливитянам 11:7
Если они носят перчатки, могут ли Вашингтон Редскинс все еще играть в футбол?
Скопировать
So, when I caught her kissing a girl, I ran and I told Neshema's mother.
Not just because Leviticus condemns homosexuality, but out of...
Do you know what it means... that her family sat Shiva for her?
Поэтому, когда я застала ее целующей девушку, я побежала и все рассказала ее матери.
Не только потому, что Левит осуждает гомосексуализм, но и потому...
Ты понимаешь, как это, когда её семья посчитала её мертвой?
Скопировать
My mom got me one like this when I got into the academy.
Genesis, exodus, Leviticus, numbers, deuteronomy, Joshua, judges, Ruth, 1 and 2 Samuel, 1 and 2 kings
Matthew, Mark, Luke, John,
Моя мама подарила мне такую же, когда я поступила в академию.
Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус, Книга Судей, Книга Руфи, 1 и 2 книга Самуила, 1 и 2 книга Царей, 1 и 2 Летопись... нет, это будет в Новом Завете.
Матфей, Марк, Лука, Иоан,
Скопировать
Yes.
Leviticus 20:6.
That's very good, Agent Aubrey.
Да.
Левит 20:6.
Очень хорошо, агент Обри.
Скопировать
"Do not seek revenge or bear a grudge, but love your neighbor as yourself."
Well, perhaps you should send the book of Leviticus to the emperor since you clearly seem to think it
I will talk to Saul, and then I'll decide what to do.
"Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя".
Что ж, быть может, тебе стоит послать книгу Левит императору, раз уж ты считаешь, что это решит все наши проблемы.
Я поговорю с Саулом и тогда решу, что делать.
Скопировать
He's saying 18:22.
As in Leviticus 18:22.
"Thou shalt not lie with mankind as with womankind, for it is an abomination."
Он говорит о 18:22.
Левит, глава 18, стих 22.
"Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость."
Скопировать
Leo, you can't, the Bible prohibits it!
Leviticus is explicit.
You are not to eat any blood, either of bird or animal!
Лео, ты не можешь! Библия запрещает это!
В Левите ясно сказано
Ты не должен пить кровь, если это не птица или животное
Скопировать
God help me, I'm paying attention.
Okay, who here has read Leviticus?
Okay, now, who here has seen Meet the Parents?
Боже мой, я ведь слушаю с интересом!
Окей, кто из вас читал Книгу Левит? (Третью Книгу Моисея)
Оей, кто из вас смотрел "Знакомство с родителями"?
Скопировать
I want you to punch me in the eye.
If you do, then we're even, according to Exodus, Leviticus and Matthew.
You went and hired a law firm, eh?
Хочу, чтоб ты дал мне в глаз!
Если ударишь - мы в расчете согласно Исходу, Левиту и Евангелию от Матфея.
Эти парни - твои адвокаты?
Скопировать
Your damn grandmother's out of control!
Leviticus, 20:9.
"For anyone that curses his mother shall surely be put to death."
Твоя клятая бабушка стала не контролируемая!
Левит, 20:9
"Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти."
Скопировать
You're Jewish!
- Leviticus!
- Leviticus is exactly the right answer.
- Иудей!
- Книга "Левит".
- "Левит" - это абсолютно правильный ответ.
Скопировать
- Leviticus!
- Leviticus is exactly the right answer.
Leviticus, written by Moses, in which the laws are laid down...
- Книга "Левит".
- "Левит" - это абсолютно правильный ответ.
...в которой изложены все законы. Именно.
Скопировать
- Leviticus is exactly the right answer.
Leviticus, written by Moses, in which the laws are laid down...
The dietary laws that are known as kosher laws, exactly, yeah.
- "Левит" - это абсолютно правильный ответ.
...в которой изложены все законы. Именно.
Законы о еде, известные как законы кошерности.
Скопировать
No, it's actually grasshoppers.
All those other three are specifically mentioned in Leviticus...
- Grasshoppers aren't kosher? - No, grasshoppers you can eat.
Нет, на самом деле, это кузнечики.
Остальные три особо упомянуты в книге "Левит".
Кузнечиков можно есть.
Скопировать
I'll give you a list, if you like?
It actually says in Leviticus that you cannot eat lobster, crabs, frogs, chameleons, eels, hares, snails
- So taramasalata's ok?
Приведу вам список, если хотите.
На самом деле, в книге Левит сказано, что нельзя есть омаров, крабов, хамелеонов, угрей, зайцев, улиток, ящериц, кротов, ворон, скоп, стервятников, лебедей, сов, аистов, цапель, летучих мышей, пеликанов, чибисов, креветок и орлов.
То есть Тарамасалату есть можно? *салат из икры
Скопировать
They have to stun it first, and then they throw it up into the turbine.
What's Leviticus, what does that mean?
It's a Latinisation of the "levi", which is a type of priest in the... In the...
А затем подбрасывают вверх, в турбину.
А что означает "Левит"?
Это латинизация от "леви", они вроде священников...
Скопировать
- Oh!
- You have a puppy called Leviticus?
Oh, what a good name.
- У тебя есть щенок по имени Левит?
Да. - Какое прекрасное имя для...
А сам щенок сто об этом думает?
Скопировать
Oh, what a good name.
Well, it was the third actually, because it was "Genesis", "Exodus", and "Leviticus", and then we ended
You always called your pets...
А сам щенок сто об этом думает?
- Вообще-то он третий, были Бытие, Исход и Левит, а последнего назвали Числа. *первые 4 книги Ветхого Завета
Ты же всегда называл своих питомцев парными именами:
Скопировать
It is... an abomination."
Leviticus, chapter 18, verse... 22.
I didn't make this up, folks.
это мерзость".
Левит, глава 18, стих 22.
Я не придумываю это, люди.
Скопировать
Well, as a matter of fact, I do.
Because in Leviticus, a few scriptures before that...
"man lying with man is an abomination" one, it also says it's an abomination to eat shellfish.
Ну, по правде говоря, да.
Потому что в Левите, за несколько глав до этого
"мужчина, возлежащий с мужчиной, это мерзость", говорится также, что мерзость – есть моллюсков.
Скопировать
How about a little Bible Boggle?
Remember at Youth Group, when you spelled Leviticus and Harvey Brubauer started crying? {\Bud? !
Dale, your pajamas flew out the window.
Как насчет Изумления Библии?
Помнишь Молодежную Группу, когда ты записал Левит, а Харви Брубауер начал кричать?
Дейл, твоя пижама вылетела из окна.
Скопировать
The bible calls it an abomination.
In Leviticus, if a man lies with another man, they should both be put to death.
I will not raise my family not being together in the next life.
Библия называет это мерзостью.
В книге Левита сказано, если мужчина возляжет с другим мужчиной, их обоих должна ждать смерть.
Я не допущу, чтобы моя семья не была вместе в следующей жизни.
Скопировать
Magda 30112.
Leviticus, Chapter 1, verse 12
"... she shall take two doves one for burn victim and the other for a sin sacrifice."
Магда 301 12,
Третья книга Моисеева, глава 1, стих 12.
"Пусть возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, одного во всесожжение, а другого в жертву за грех... "
Скопировать
- Had we not a Magda-quote?
- Leviticus, Chapter 1, verse 12
"So he cut it out also head and suet, and the priest shall put it on the wood over a fire on the altar."
Какая цитата на Магду?
Третья книга Моисеева, глава 1, стих 12:
"И рассекут ее на части, отделив голову и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Leviticus (лэвитикос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Leviticus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэвитикос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение