Перевод "Gods blessing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Gods blessing (годз блэсин) :
ɡˈɒdz blˈɛsɪŋ

годз блэсин транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
You can go now, husband and wife, with God´s blessing.
- Where are they going to live?
- Да.
Идите же, мужем и женой, с божьим благословением.
- Где будут жить молодые?
Скопировать
Across seas of monsters and forests of demons we traveled.
May His blessing be upon pagan men... who loved other gods, who shared their food... and shed their blood
Honey, have you seen my wallet?
Мы странствовали по морям, полным чудовищ, и лесам, полным демонов.
Хвала Аллаху всемогущественному и всемилостивому, и да благословит он язычников, которым дороги их боги, которые делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем божьим.
Ты не видела мой бумажник?
Скопировать
# Now forget and be content #
# When the gods send you a blessing # # You don't ask why it was sent ##
Last night, the gods granted me a vision.
Умерь свой пыл.
Не спрашивают у богов благословенья их причину.
Послали боги мне вчера виденье.
Скопировать
Your cousin will find you good handsome farmers to marry.
Go ask the gods for blessing.
Can't you get Vorenus to do as Erastes asks?
Родня подберет для вас красивых и хороших мужей.
Попросите благословения у наших богов.
Заставь Ворена выполнить условия Эраста.
Скопировать
To be spared from such carnage...
A blessing from the gods.
One that would calm a city, if it were known to be such.
Выжить в такой резне...
Благословение богов.
Вот, что успокоит город, если это объявить благословением.
Скопировать
- Already?
The gods gave me one blessing.
- Don't get up.
- Уже?
Уж в одном боги меня благословили.
- Не вставай.
Скопировать
I cannot believe she is gone.
The gods again turn from those most worthy of blessing.
I hold no love for the man. Yet it tears heart, to see him so.
Не могу поверить, что её больше нет.
Боги снова отвернулись от тех, кто достоин их милости.
Я не питаю к нему любви, но у меня сердце разрывается.
Скопировать
Lydia:
Today, under the blessing of the gods, we are here to join these two souls in sacred union.
Will you present your palms for the joining of blood lines?
сегодня, с благословения богов,
мы здесь, чтоб соединить две души священным союзом.
готовы ли вы соединить ваши семьи?
Скопировать
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Скопировать
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Скопировать
AND THEN WE WILL MAKE CHILDREN, MANY CHILDREN...
WITH GODS HELP!
What are you doing?
А потом у нас будут дети, много детей!
С божьей помощью.
Что ты делаешь?
Скопировать
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
You leave with our blessing.
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Скопировать
Out. Out.
Your Eminence, your blessing on my daughter?
- Blessings, my child.
Ваше преосвященство, благословите мою дочь.
- Благословляю, дитя мое.
- Спасибо, ваше преосвященство.
Скопировать
Is it my fault?
And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Скопировать
- Make way for his lord's grace there!
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
Дорогу его божественной милости!
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Скопировать
the cook, Rouss, tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public servants, the bishop of our Holy Church, as well as me.
to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing
My lord, Boleyn.
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества епископа Святой Церкви и меня.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Милорд Болейн.
Скопировать
Then go where your heart tells you.
With god's blessing.
- My lady...
Тогда идите куда вам подскажет сердце.
С божьим благословением.
- Моя госпожа...
Скопировать
I died his good servant but God's first.
I ask for your pardon and blessing.
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
что я умер его верным слугой но прежде всего - слугой Господа.
Я прошу вашего прощения и благословения.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
Скопировать
It's good that you're dead before hearing all this.
Gods!
How much you're over-acting?
Хорошо, что вы умерли и не слышите это.
Боги!
Как много Вы снимались?
Скопировать
Say politely... what you know about the value of one "chutki sindur" ramesh.
Blessing of ishwer... ishwer... what?
Kill me... kill me...
Скажите вежливо... Вы знаете о ценности этой "частицы синдура", Рамеш...
Благословение Шивы.... Шивы... Что?
Убейте меня... Убейте меня....
Скопировать
People blowing each other up because their God says they're allowed to live in a certain patch of fuckin' sand.
Yeah, and other people's gods say they're supposed to live there.
Maybe I shouldn't have taken it.
Пиздец, люди взрывают друг друга из-за клочка пустыни потому, что там у них родина. Им так Бог сказал.
Ага, и то же самое боги говорили другому народу.
Может, не стоило мне ходить на этот курс.
Скопировать
These your unusual weeds to each part of you do give a life.
This your sheep-shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land you have obscured with a swain's wearing and me, poor lowly maid, most goddess-like prank'd up.
Украшения необычные вам дают новую жизнь.
Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
Скопировать
It is true.
Now, would it surprise you even more if I told you that you would have my blessing to become his mistress
Madam!
Это так.
Не удивит ли вас еще больше, если я скажу вам что благословлю вас стать его любовницей?
Мадам!
Скопировать
Of abnormality.
Perhaps,after all, the Queen's miscarriage was a blessing in disguise.
Majesty.
ненормальности.
Возможно, после всего, выкидыш королевы обернулся благом.
Ваше Величество.
Скопировать
- I don't believe this.
- His family have given their blessing...
Not without speaking to me first, they haven't!
- Я не верю в это.
- Его семья дала благословение...
Ничего они не дали, пока не поговорили со мной!
Скопировать
So I followed the trade routes from the east, Copper, tin, Learning languages as I went.
Everywhere, creation myths, new gods, so many, so different.
I finally realized that it was... probably all hogwash,
Я прошел по восточным торговым путям, медь, олово, изучал языки тех мест, куда приходил,
И везде - мифы о сотворении мира, новые боги, так много, такие разные.
Наконец я понял, что, вероятно, это все чепуха.
Скопировать
Take care in the mist, commander.
it may hide what the gods themselves dare not look upon.
And who will guard the guardians themselves?
Остерегайтесь тумана, командир.
Он может скрьıвать даже то, что не скроешь от богов.
И кто же будет охранять саму охрану?
Скопировать
'l'm taken in their prison transportation, down, down, 'towards Alcatraz.
'Once a Native American paradise, 'where people worshipped the gods of the Native Americans.
'But now a prison, as the guard tightens the chains 'and signals to the people and prison wardens of Alcatraz - 'prisoners coming, prisoners coming!
Я сажусь в их тюремный вагон, вниз, вниз, к Алькатрасу.
Когда-то тут был индейский рай, где люди молились индейским богам.
Теперь здесь тюрьма, и стражник натягивает цепи, подает сигнал зекам и тюремщикам Алькатраса - Зеки едут, зеки!
Скопировать
When we took Mario to the Hospital they actually said that he had a heart attack.
This giant thunder lightning storm came in and it was like, like the gods themselves were against us.
How did I feel when I thought Mario was going to die?
Когда мы доставили Марио в больницу - было доподлинно известно, что у него сердечный приступ.
А потом началась буря с грозой. И это было похоже на то, что сами боги против нас.
Как я чувствовал себя, когда подумал, что Марио может умереть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Gods blessing (годз блэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gods blessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить годз блэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение