Перевод "maharajah" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение maharajah (махэраджо) :
mˈahɐɹˌadʒə

махэраджо транскрипция – 30 результатов перевода

When I think it was in 1859 she went off with her first sultan.
Then came her Duke of Milan her King of Spain, her khedive, her maharajah.
She's remarkable-looking. Quite remarkable-looking.
Когда, мне кажется, это было в 1859, Она уехала со своим первым султаном,
Затем был ее граф Миланский, Ее Король Испанский, ее хан, ее магараджа.
Она выглядит потрясающе, просто потрясающе.
Скопировать
Every year, he has to pay him his weight in diamonds.
I can give the Maharajah of Kinpoura the name of a masseur who can make him lose 50 kg before the end
Richard, we always appreciate your sense of humor, but today's situation is no laughing matter.
Oн должeн кaждый год плaтить cвой полный вec в бриллиaнтaх.
Я могу ceйчac дaть Maxaрaджи Кeмпуры aдрec моeй cecтры. Oнa поможeт eму поxудeть к концу годa нa пятьдecят килогрaммов.
Pичaрд, конeчно, мы цeним вaш юмор, но cитуaция очeнь ceрьeзнaя. Cлишком ceрьeзнaя, чтобы шутить.
Скопировать
The Maharajah of Kinpoura has our sympathy.
The Maharajah gratefully quotes Rabindranath Tagore:
"Lightning strikes, but the rain makes the cherry tree bloom."
Mы cочувcтвуeм Maxaрaджи Кeмпуры.
Maxaрaджи Кeмпуры повторил cловa Paбиндрaнaтa Taгорa:
"Mолния бьeт, но поcлe грозы тaк цвeтeт вишня".
Скопировать
Fantomas has levied a tax on us for the right to live at an exorbitant rate.
The Maharajah of Kinpoura requests the floor.
Go ahead.
A Фaнтомac зacтaвляeт нac плaтить нaлог зa прaво жить. Haлог огромныx рaзмeров.
Maxaрaджи Кeмпуры проcит cловa.
Прошу вac.
Скопировать
You seem to forget that our friend Walter Brown was murdered by the monster and we all risk the same fate.
The Maharajah of Kinpoura has our sympathy.
The Maharajah gratefully quotes Rabindranath Tagore:
He зaбывaйтe, что нaш бeдный друг Уолтeр Брaун был убит монcтром. Haд нaми нaвиcлa угрозa.
Mы cочувcтвуeм Maxaрaджи Кeмпуры.
Maxaрaджи Кeмпуры повторил cловa Paбиндрaнaтa Taгорa:
Скопировать
I'm trying to find my brother, your Uncle Wilfred.
He's first butler to the Maharajah of Miranjapore.
But Miranjapore is a floating court.
Пытаюсь найти брата, твоего дядю уилфреда.
Он дворецкий магараджи Миранджайпура.
Но магараджа путешествует.
Скопировать
And what was your prognosis?
I assured the anxious Maharajah that the little fellow's "little fellow" could be freed by the simple
I reached into my bag for the jar and the spatula, and applied a smear of the substance to the root of the monkey's genital cluster.
И каковы были ваши прогнозы?
Я уверил Махараджу, что маленький дружок, нашего маленького дружка может быть освобожден с помощью простого вазелина.
Я достал из сумки флакон и шпатель, и намазал субстанцией основание гениталий обезьянки.
Скопировать
I was fucked.
The Maharajah!
Never never have I seen such a look upon a human face.
Я был в ужасе.
Махараджа!
Никогда прежде я не видел на человеческом лице такого выражения.
Скопировать
Sometimes on cows and once on a gorilla, but this...
The Maharajah vowed vengeance.
He picked up Topov's steaming jewels... and, holding them aloft, called upon his gods!
Иногда у коров и однажды у гориллы, но это...
Махараджа поклялся отомстить.
Он поднял головку Топов... и, держа ее высоко, воззвал к своим богам!
Скопировать
loved, even.
The Maharajah of Karrit Poor had a favourite pet - a little monkey named Topov.
Topov was known to be a cheeky monkey, who enjoyed the simulation of coitus from anything that came to hand.
Любили, даже.
У Махараджи Каррит Пур был любимец - маленькая обезьянка по имени Топов.
Топов был наглой обезьяной и любил заниматься сэксом со всем, что попадало ему в руки.
Скопировать
For centuries, my kingdom has ruled India with a stick and carrot.
When we had a problem with someone, we'd make him a maharajah.
That's a kind of regional king.
Г-н Президент, несколько веков мое королевство управляло Индией с помощью кнута и пряника.
Когда у нас были конкретные проблемы с кем-то, одним из решений было бы попытаться сделать его махараджей.
Это такой местный король.
Скопировать
Skip! Never saw such an idiot!
And yes, I almost forgot, saw the maharajah with his elephant and other nonsense!
I think that saying! He need not know about our differences!
Никогда не видела такого подонка!
Я говорю о мошеннике
Посторонние не должны знать о наших разногласиях!
Скопировать
And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic. Along which walked a few billionaires from Sicily to Monaco.
The passengers and the passenger were crazy of compelling maharajah Dedudebishany Barbabadai.
But his attention was drawn to Mrs. Schwartz.
И наш доблестный работник засучил рукава в Адриатическом море на корабле "Одиссей", на котором отдыхали несколько миллиардеров, совершая круиз между Сицилией и Монако.
Пассажиры не сводили глаз с неотразимого магараджи Бибуди Бушан Бардобаджи. Но он оказывал внимание только миссис Шварц.
Миссис Шварц, джинсы и куртки "Шварц".
Скопировать
And return to his profession, became less painful.
Senora, get acquainted, Maharajah Dedudebishana Barbabaday.
And when she heard that every year 3 million of its subjects pay him the gold as much as he weighs.
И болезненная проблема возвращения в общество показалась ему не такой трудной.
Синьора, представляю вам магараджу Бибуди Бушан Бардобаджа.
Но когда Памела узнала, что три миллиона подданных принца ежегодно преподносят ему золото в слитках, в количестве равном его весу, он показался ей очень симпатичным.
Скопировать
Tony, don't make that martini too watery.
Now, where's the picture of the maharajah?
When are you going to finish pasting in those clippings?
Тони, не лей в мартини слишком много содовой.
Где фотография магараджи?
Дорогая, когда ты закончишь с этими вырезками?
Скопировать
Here it is.
This is the maharajah.
-lsn't he dreamy?
А, вот он.
Это магараджа.
Прелесть, правда?
Скопировать
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled
Only when the lama saw a river or a stream did they pause.
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Только когда лама увидел реку, они ненадолго остановились.
Скопировать
You'll say to him, "The pedigree of the white stallion is fully established."
Give alms to the poor, O maharajah.
Then he'll know you come from me and he'll ask you for proof.
Скажешь ему: "Родословная белого жеребца полностью установлена".
Подайте бедному, о, магараджа.
Так он узнает, что ты от меня и попросит у тебя доказательств.
Скопировать
Men bribed the hairdresser for a lock of her hair.
There was an Indian maharajah who came to beg one of her stockings.
Later he strangled himself with it.
Мужчины покупали её локоны у парикмахера.
Однажды прибыл индийский махараджа, чтобы попросить у неё чулок.
Потом, он повесился на нем.
Скопировать
- Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Highness.
His Highness, the Maharajah of Khanipur, and the Raikuuari.
I'm so glad you could come.
Добрый вечер, Ваше Королевское Высочество.
Их высочества Магараджа Ханипура с супругой. Я так рада, что вы смогли приехать.
Благодарю вас.
Скопировать
I would that he had divided his kindness and spoken to me of you, instead of leaving me to read your name in a newspaper, which brings me to the purpose of this intrusion.
It's seldom that a poor man can outdo a rich one, but what a maharajah can offer you with his money,
If you'll accept, my pleasure will exceed his.
Я бы хотел, чтобы он был столь же добр и рассказал мне о вас, вместо того, чтобы предоставить мне читать ваше имя в газетах, что подводит меня к цели этого вторжения.
Редко бывает, что бедный человек способен превзойти богатого, но то, что махараджа может предложить вам за деньги, я осмелюсь предложить вам за свое мастерство.
Если вы примете, моя радость от этого превысит его.
Скопировать
- No.
There is a new Maharajah, and again the palace has the power of the dark light.
It is that place kill my people.
- Нет.
Там новый правитель, махараджа, и дворец заполнили темные силы.
Они убивают мой народ.
Скопировать
I first heard your name when I was up at Oxford.
I'm Chattar Lal, Prime Minister to His Highness, the Maharajah of Pankot.
- l'm enchanted.
Впервые я услышал ваше имя, когда учился в Оксфорде.
А я - Чаттар Лал, премьер-министр Его Высочества махараджи Панкота.
- Очарован.
Скопировать
Maybe he hasn't found the right woman.
His Supreme Highness, guardian of Pankot tradition, the Maharajah of Pankot,
Zalim Singh.
Наверное, он еще не нашел подходящую женщину.
Его Верховное Высочество, хранитель традиций Панкота, махараджа Панкота
Залим Сингх.
Скопировать
Zalim Singh.
That's the Maharajah?
A kid?
Залим Сингх.
И это махараджа?
Ребенок?
Скопировать
I've seen stones like the one you lost.
Why would Maharajah take the stone from here?
They say we must pray to their evil god.
Я видел камни, подобные вашему.
Но зачем махарадже понадобился ваш камень?
Они говорят, что мы должны молиться их злому богу.
Скопировать
It ain't Pastor Clinton.
It ain't Maharajah Clinton.
It is just Bill Clinton.
Он не "пастор Клинтон".
Он не "махараджа Клинтон".
Он просто Билл Клинтон.
Скопировать
But her kingdom's invaded by an evil maharajah!
In order to save her kingdom, she has to seduce the evil maharajah.
But on the night of the seduction, she mistakes a penniless-- a penni-- penniless sitar player... for the evil maharajah, and she falls in love with him.
Но в ее королевство вторгается дьявольский магараджа.
Чтобы спасти королевство, она охмуряет магараджу.
Но в одну из ночей соблазна, она приняла бедного, бедного.... бедного музыканта... за дьявольского магараджу и влюбляется в него.
Скопировать
But on the night of the seduction, she mistakes a penniless-- a penni-- penniless sitar player... for the evil maharajah, and she falls in love with him.
He wasn't trying to trick her or anything, but he was dressed as a maharajah... because he's appearing
I will play penniless tango-dancing sitar player.
Но в одну из ночей соблазна, она приняла бедного, бедного.... бедного музыканта... за дьявольского магараджу и влюбляется в него.
Он не обманывал ее, он просто был одет как магараджи, потому что так придумано в пьесе.
Я буду играть музыканта, танцующего танго.
Скопировать
And what happens next?
Well, the penniless sitar player and the courtesan, they have to hide their love from the evil maharajah
The penniless sitar player's sitar is magical.
А что происходит потом?
Ну, музыкант и куртизанка, они пытаются скрыть свою любовь от злого магараджи.
Ситара бедного музыканта волшебная.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maharajah (махэраджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maharajah для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить махэраджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение