Перевод "Lion lion" на русский

English
Русский
0 / 30
Lionлев
Произношение Lion lion (лайон лайон) :
lˈaɪən lˈaɪən

лайон лайон транскрипция – 33 результата перевода

Yes?
Lion, lion, he'll never finish.
- Who's that? -Mrs.
Что?
Да... Этот старый лев никогда не закончит.
Кто с ним?
Скопировать
Oh, yeah.
Lion, lion, lion.
Hey, Dad, listen to this.
Лев.
- А, да, лев, лев, лев.
- Эй, пап, знаешь шутку?
Скопировать
♪ Hey maiden, spread a feast of you ♪ ♪ for me on the bed ♪
Lion, lion
♪ The nerve of passion saved in the iron ♪ ♪ suddenly burst open with desires ♪
Насыть меня чистейшим мёдом, Утоли мою страсть,
Утоли мой голод На постели из роз
Страсть бежит по венам Моего стального тела
Скопировать
Remember the party Christmas Eve?
You were the lion of the night, with their heroic recitations.
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty.
Помните тот Рожденственский Бал?
Вы были первым львом, с вашими трагикомическими декламациями.
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
Скопировать
Long-haired Lion.
I see - the lion, and Kitaro, the devil...
That looks like a sling.
Волосатый Лев.
Ага, ясно, лев и Китаро, дьявол...
Похоже на рогатку.
Скопировать
Still the same homey welcome... the same drapes.
Whatever happened to that girl, the lion tamer?
I haven't heard from her.
Все тот же прием. Те же шторь*.
Что случилось с вашей тигрицей?
Hе знаю, у меня нет сведений.
Скопировать
He was funny, he was.
Long-haired Lion.
I see - the lion, and Kitaro, the devil...
Он смешной, был смешной.
Волосатый Лев.
Ага, ясно, лев и Китаро, дьявол...
Скопировать
Do you?
Leif Ericson, Richard the Lion-Hearted, Napoleon.
I don't know if you're going to like living in our time.
Знаете?
Вы Лиф Эриксон, Ричард Львиное Сердце, Наполеон.
Не уверена, понравится ли вам жить в наше время.
Скопировать
I got angry, believe me.
I roared like a lion.
- Did they get scared?
Ты же знаешь, как я могу вскипеть.
Я ревел, как лев.
- Они тебя очень испугались?
Скопировать
Do you have letters?
Here, there's a lion for Madame.
Good, good, let's leave, eh.
Письма у тебя?
Вот, тут все.
Хорошо. Ладно, мы пошли.
Скопировать
I wouldn't have to work hard
Lord, who made the lion and the lamb
You decreed I should be what I am
Я бы не трудился
Ты, господь, создал Эдемский сад
Разветыне будешьрад
Скопировать
Keeled over one of the snooker tables, had a stroke.
Sam the Lion?
Yep. Sam's dead.
Умер прямо на бильярдном столе. Инсульт.
Сэм Лев?
Да, Сэм умер.
Скопировать
It's not the same now.
Nothing's really been right since Sam the Lion died.
No, it hasn't.
Здесь все стало другим.
Как Сэм Лев умер, все пошло наперекосяк.
Нет, все уже не то.
Скопировать
I'd have been one of them amity types that thinks that playing bridge is the best thing that life has to offer.
Old Sam the Lion.
Nobody knows where he got that name.
Тогда я была простушкой, которая думала, что играть в бридж - это лучше всего на свете.
О, Сэм Лев.
Сэм Лев - никто не вспомнит, кто его так прозвал.
Скопировать
Oh, good.
I can give you a lion skin.
Or a mane.
Очень хорошо.
Я могу купить тебе львиную шкуру.
Или гриву.
Скопировать
Dismayed not this our captains, Macbeth and Banquo?
As sparrows eagles, or the hare the lion.
So well thy words become thee as thy wounds.
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Да, устрашил, как воробей -орла и заяц льва.
Твои слова и эти раны говорят о чести .
Скопировать
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Скопировать
- Uh, Saul's in jail now.
They got him for letting a lion loose.
Hey, we're home!
Но Сол сейчас в тюрьме.
Его арестовали за кражу печатки.
Мы дома!
Скопировать
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
"Believe me there isn't a wolf, lion tiger, basilisk,.. ...that can reach man, he exceeds them all in
- We have to burn everything!
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Поверь, что ни у волка, ни у льва, ни у тигра... нет той жестокости, какую человек проявляет ко всем тем, кого он превосходит силой.
Нужно сжечь все. Все! - Что ты делаешь?
Скопировать
"...who, once and for all, consigned that fallen tyrant to the flames of Hell...
"...who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion...
"...hasten to our call for help...
"...тот, кто однажды и навеки поверг тирана в геенну огненную...
"...кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
"...поспеши на наш зов о помощи...
Скопировать
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
we're in for a time of peace, prosperity and stability, when the earth will burgeon forth anew, the lion
At times of great national emergency, you'll often find that a new leader tends to emerge.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
¬ целом, € думаю, у нас будет врем€ мира, процветани€ и стабильности, когда земл€ расцветет снова, лев л€жет с €гненком, и козел даст сосать крошечной пчеле.
¬о времена великого национального испытани€ вы будете находить, что новый лидер непременно по€витс€.
Скопировать
Who?
- The Kentucky Lion.
When the long... slavery... in Estonia
Кто это был?
- Кентукский Лев.
На эстонскую землю долгое раб... раб...
Скопировать
Put on oilskins. Don't want you to catch cold.
I'll dress like a sea lion.
Be careful, Marc. Paul isn't exactly a sailor.
- И бери непромокаемую куртку.
- Сделаешь из меня морского волка?
Поосторожней, Марк, из Поля неважный моряк.
Скопировать
You... you... me.
But you, a lion?
You, have never eaten one!
Ты... Я.
Но ты — лев?
Ты ж его не ел.
Скопировать
Remember?
That escaped lion?
That circus...
Помните?
Убежавшего льва?
Тот цирк...
Скопировать
As a bullock, a young steer!
A lion.
You... you... me.
Как бычок, молодой бык.
Лев.
Ты... Я.
Скопировать
Yes, a German circus!
A young lion, a beautiful...
He had a name... Sultan! - Yes!
Да, немецкий цирк.
Молодой лев, красавец.
Его звали... — Султан!
Скопировать
- Come on, and you'll have no head.
I wish that a wild lion would pounce on you, so that I could kill him.
I wish that a fire would engulf all Bagdad and I'd rescue you.
- Открой, останешься без головы.
Я хочу, чтобы на тебя напал лев, и я его убью.
Чтобы загорелся весь Багдад, и я бы вынес тебя из огня.
Скопировать
I mean I hunted and killed...
A lion.
A lion!
Я был на охоте и убил...
Льва.
Льва!
Скопировать
A lion.
A lion!
Yes!
Льва.
Льва!
Да!
Скопировать
I dreamed I milked a goat.
And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our
Traitor!
Мне приснилось, что я доил козу.
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
Изменник!
Скопировать
Tarzan?
Can I pet the lion?
Sure, Pepe.
Тарзан?
Можно, я поглажу льва?
Конечно, Пепе.
Скопировать
-
- You're turning that lion loose, why?
- I have to, he's hungry.
-
- Выпускаешь льва? А зачем?
- - Он голоден.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lion lion (лайон лайон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lion lion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайон лайон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение