Перевод "Othello" на русский
Произношение Othello (осэлоу) :
ɒθˈɛləʊ
осэлоу транскрипция – 30 результатов перевода
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Скопировать
- But I'd be capable of making you the first tragedian in the land, do you understand?
Othello, Hamlet, Romeo, Picasso!
Or manager of this theatre, or Minister of Culture - anything!
- А я мог бы сделать из тебя известнейшего трагика в стране! Понимаешь?
Отелло, Гамлет, Ромео Пикассо!
Директор театра, министр культуры, кто угодно!
Скопировать
- What did you see?
- Othello.
- Oh, lovely!
-И что вы смотрели?
-"Отелло".
-И вам понравилось?
Скопировать
You don't know?
And who sang Othello?
I'll bring the programme next time.
Вы не знаете этого?
А кто был в роли Отелло? Мне очень интересно.
В следующий раз я принесу тебе программку.
Скопировать
Then you'll have a better idea.
I've seen Othello.
The overture was so loud!
Тогда ты лучше будешь знать, что там было.
Я слушала "Отелло".
Увертюра там такая громкая!
Скопировать
I was very young, and he wouldn't separate from his wife.
And I'm more jealous than Othello.
Why did you want to meet me?
Я была молода, а он не ушел от своей жены.
А я ревнивее Отелло.
Зачем вы хотели меня видеть?
Скопировать
Bye bye.
Googluck, Othello.
He is too weak for Othello.
До завтра.
Будь здоров, Отелло.
Слабоват он для Отелло.
Скопировать
Googluck, Othello.
He is too weak for Othello.
Filling up the list?
Будь здоров, Отелло.
Слабоват он для Отелло.
Полоняешь список?
Скопировать
He is now working on the construction of the Turkestan Railroad.
You mustn't be like Othello! You make me laugh, Zosya!
Do I look like that silly old Moor?
Просто хочется узнать, где эти люди устраиваются. Он теперь работает на постройке восточной магистрали.
- Вы слишком любопытны, нельзя быть таким Отелло!
Вы меня смешите. Развея похож на старого, глупого мавра?
Скопировать
- You think I'm indecent
You expect me to play Othello!
No, I'm not accommodating. I'm understanding
- Ладно, ты считаешь это неприличным.
Что ж, буду изображать Отелло.
Я не особо любезен, но зато всё понятно.
Скопировать
I've got passes to the Crest.
It's Othello.
Who's in it?
У меня билеты в "Крест".
На "Отелло".
Кто в ролях?
Скопировать
Debbie Reynolds:
Desdemona and Othello:
Groucho Marx.
Дебби Рейнольдс
- Дездемона, а Отелло
- Гручо Маркс.
Скопировать
I'm a woman. A woman needs a man.
I don't want to offend you, Othello but why can't you make friends with anyone I bring home?
And that's a pitiful few!
Пойми, я уже не маленькая девочка, Отелло!
Я - женщина. А женщине нужен мужчина. Я не хочу обидеть тебя, Отелло...
Но почему тьι делаешь невозможньιми мои попьιтки привести кого-то... из моих приятелей домой?
Скопировать
You mustn't worry about the mundane problems that might arise in a three-way life.
Where are you going, Othello?
Othello!
Я... он и тьι! И нам совсем бы не пришлось волноваться в случае любовньιх треугольников.
Что тьι сказал?
Куда тьι, Отелло?
Скопировать
Where are you going, Othello?
Othello!
Is it my fault that nobody else can understand you?
Что тьι сказал?
Куда тьι, Отелло?
Отелло!
Скопировать
I don't know what you and Captain Murdoch wrote to the warden... but it sure worked 'cause I may be gettin' outta here soon.
Just wanted you to know I been reading Othello.
Imagine that:
Мне нужно узнать кое-что об одном солдате, который служил во Вьетнаме. Его звали... Брайан Дэвис-старший.
- Нет, подождите! Просто Брайан Дэвис.
Гранд-Форкс, Северная Дакота.
Скопировать
This game is very, very simple and very similar to all the other games in the world.
put your headphones on, go into the booth, listen to some music, come back out, act out a scene from 'Othello
and then, if you do that, you win a sausage.
Это очень простая игра, как все подобные игры на земле.
Вы достаете из шляпы три предмета, кладете их в маленькую сумку, потом берете вещи с движущейся ленты, одеваете наушники, идете в кабинку, слушаете музыку, возвращаетесь, играете сценку из "Отелло", печете пирог, играете другую сценку,
потом поете, и если, если вы это сделаете, получите сосиску, вы согласны?
Скопировать
He nearly got away with it.
Yes, but you cannot play Othello simply by blacking your face, eh?
You have to think like a Moorish general.
И это ему почти удалось.
Нельзя сыграть Отелло, лишь вымазав лицо жжёной пробкой.
Вы должны и вести себя, как настоящий мавр.
Скопировать
They can even go shopping around the world!
There are programs for chess, Go, Othello and video games.
A word processor helps writing haiku and poetry.
Возможность делать ставки на профессиональные велогонки, бега, автогонки и гонки катеров. Можно даже покупать лотерейные билеты со всего света.
Шоги, го, шахматы, отелло, видеоигры, возможность писать хайку и танка с помощью текстового процессора.
Поэмы.
Скопировать
Are you crazy?
-Call Othello.
-Why?
Ты с ума сошла?
- Позвони Отелло.
- Почему?
Скопировать
Wait a minute, then she tells him:
My sweet Othello, I love you so.
Oh, my sweet Othello, I do love you.
Подожди, сейчас вспомню: " О, мой милый Отелло, я очень люблю тебя, милый Отелло.
Я обожаю тебя!
Я люблю лишь тебя на всём белом свете!"
Скопировать
My sweet Othello, I love you so.
Oh, my sweet Othello, I do love you.
I declare my love for you!
Я обожаю тебя!
Я люблю лишь тебя на всём белом свете!"
Я плохо слышу тебя.
Скопировать
Good evening, my lovely lady, sorry to disturb you.
Othello is to report to court immediately...
Othello is to come immediately... cause two guards are fighting over their posts.
Простите за беспокойство, Отелло, но вы должны ко двору явиться немедленно.
Там два стражника не смогли поделить одну караульную будку,
И из-за этого может начаться кровавая мясорубка!"
Скопировать
Not everybody can sing like you.
It's a parody of Othello.
- Yeah.
Не все умеют петь, как ты .
Ты , вообще, слышал эту пародию на " Отелло" ?
Нет.
Скопировать
- I can't hear you.
Oh, my sweet Othello, I love you so.
Now Casio comes in...
Пой громче.
"Я люблю лишь тебя, мой милый Отелло, я люблю лишь тебя, мой Отелло!" Потом появляется Кассио.
Что? Кто?
Скопировать
Othello is to report to court immediately...
Othello is to come immediately... cause two guards are fighting over their posts.
And he says goodbye to her and leaves. Now Casio is alone with her... and he says...
Там два стражника не смогли поделить одну караульную будку,
И из-за этого может начаться кровавая мясорубка!"
Тут Отелло прощается с ней, быстро уходит, да, а Кассио остаётся с ней наедине, и говорит...
Скопировать
Is it they? IAGo:
OTHELLo:
The servants of the duke and my lieutenant.
Нет, Янусом клянусь!
Мой лейтенант с дозором из сената.
Я вас приветствую, друзья!
Скопировать
- Come, captain, will you go?
OTHELLo: Have with you.
- Here comes another troop to seek for you.
- Идем.
- Сюда идет еще отряд за вами.
- Стойте! Брабанцио!
Скопировать
For if such actions shall have passage free bond slaves and pagans shall our statesmen be.
Valiant othello, we must straight employ you against the general enemy ottoman.
I did not see you.
Мы лишь дадим поблажку злым делам, И власть уйдет к неверным и рабам.
Мы вас немедля Пошлем на общего врага - на турок. Добро пожаловать!
Нам этой ночью
Скопировать
These are thin habits and poor likelihoods of modern seeming you prefer against him.
But, othello, speak.
Did you by indirect and forced courses subdue and poison this young maid's affections?
А вы, помимо шатких рассуждений, Не привели нам ничего, синьор. Как, правда ли, Отелло,
Что чувство девушки вы усыпили
И овладели ею силой, тайно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Othello (осэлоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Othello для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить осэлоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
