Перевод "seasoned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seasoned (сизонд) :
sˈiːzənd

сизонд транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, Casey, uh, what do you think?
Well, sometimes a seasoned lady like Rhonda... she's gotten used to the usual order of things.
So, I think the next time you're fooling around... just, uh, skip second and go right to third.
Кейси, а ты что думаешь?
Ну, иногда такие прожжённые дамы как Ронда... она привыкла к определенному порядку вещей.
И я думаю, в следующий раз, когда вы будете зажигать, просто проскочи вторую и переходи прямо на третью.
Скопировать
Sir, I've flown the 302 more times than anyone else.
Be that as it may, the bottom line is a room full of seasoned pilots... aren't going to respect the opinion
Sir, I just look like one...for the moment... but those men in that room need my expertise.
Сэр, я отлетал на 302-ом больше, чем кто-либо еще.
Может и так, но с другой стороны, в зале будет полно опытных пилотов... которые просто не будут уважать мнение какого-то мальчика.
Сэр, я только выгляжу так... сейчас... но те люди в той комнате нуждаются во моем опыте.
Скопировать
There is absolutely no doubt in my mind that those animals have a wide array of emotions; very similar to dogs and cats.
As a seasoned author with two dozen books to his credit,
Jeffrey knows full well that you can't write about the emotions of any animal until you first meet and get to know them.
- У меня нет никакого сомнения, что эти животные обладают широким набором эмоций, подобных тем, что есть у собак и кошек.
Как опытный писатель с двумя дюжинами книг на счёте,
Джеффри хорошо знает, что нельзя написать об эмоциях любого животного, прежде не повстречав и не узнав его.
Скопировать
He has just come from dinner given him by his countrymen.
The food is heavily seasoned with a lot of spices and garlic.
Lots of garlic. By the first kiss, you are overcome by the odor.
Он только что пришел с обеда, где наслаждался национальной кухней.
Еда была острой, специи, лук и чеснок. Много чеснока.
Первый поцелуй - ты преодолеваешь запах.
Скопировать
I'm especially worried about Bailey.
Navigator's position's rough enough for a seasoned man...
I think he'll cut it.
Меня особо беспокоит Бейли.
Пост навигатора достаточно тяжел и для бывалого офицера...
Я думаю, он справится.
Скопировать
This is Billy's second year as a funny car driver, but he's young, he's fast and he's brash.
He'll do everything he can... to keep up with the seasoned veterans of the funny car wars.
In the right lane, number one in the Pacific Northwest right now,
Всего второй год Билли за рулем "фанни кара", но он молод, дерзок и быстр.
Он выложится по полной... Ветераны, закаленные в боях "фанни каров", не спите!
На правой полосе - действующий чемпион Тихоокеанского Северо-Запада
Скопировать
A NICE, CIVILIZED, HOME-COOKED MEAL?
SEASONED WITH A DASH OF RAT POISON?
I WAS THINKING GARLIC.
Милый, цивилизованный домашний обед.
С соусом из крысиного яда.
Я собиралась использовать чеснок.
Скопировать
Frankly, we're not even sure if she exists.
This is an F.B.I. fleet sedan... from our Kansas City field office, requisitioned by two seasoned agents
Now, you might think I'm gonna suggest psychokinesis, P. K... someone or something controlling the agents with remote mind-bending power.
Честно говоря, мы даже не уверены, что она существует.
Это седан Флиит ФБР... из нашего отделения в Канзас Сити, реквизированный там у двух опытных агентов, вела женщина агент, въехала в дерево на 43 милях в час... в попытке убить её мужчину напарника.
Теперь, ты можешь подумать, что я собираюсь предположить психокинез, кто-то или что-то контролировало агентов, применяя дистанционную силу ума.
Скопировать
W-Where i can grow lavender and daffodils, and... wear a big sun bonnet, Like my aunt belle, that ties under the chin.
And we'll cook gourmet meals... seasoned with our very own herbs.
And on snowy evenings, we'll curl up in front of the fire With big mugs of hot tea.
Где я смогу выращивать лаванду и нарциссы, и носить большую соломенную шляпу, как у моей тёти Белль, с завязками на подбородке.
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
А в снежные вечера мы будем сидеть у огня, свернувшись клубочком, с большими кружками горячего чая.
Скопировать
Oh!
Being unable to taste it, I worried that it might be over-seasoned!
Shockeye, their last supper would have added lustre to your reputation... ..except that they won't live to remember it!
О!
Я не смог попробовать ее поэтому беспокоился, что еда может быть перенасыщена!
Шокай, их последний ужин добавил бы блеск к твоей репутации... ..если бы они остались живы, чтобы вспомнить!
Скопировать
You see what I mean?
People think you're stuffy, you know, with your opera parties and your wine parties and your seasoned
In my defense, Niles is the only one who has ever seasoned his crepe pans.
Поняли, о чём я?
Люди думают, что вы занудные с вашими оперными вечеринками, винными вечеринками и обработкой антипригарных сковородок.
В свою защиту скажу, что только Найлс обрабатывает свои сковороды.
Скопировать
When I arch my back, I want you to lift that ass and really give it to me.
Rather than quit mid-season, Samantha decided to attack her problem with the gusto of a seasoned coach
Go, go, lift.
- огда € выгну спину, поднимай попку и вперед.
–ешив, что лошадь на переправе не мен€ют, —аманта бросилась атаковать проблему с тем рвением, с которым готов€т олимпийских чемпионов.
- ѕриготовились, и вверх!
Скопировать
Palamarian sea urchin lightly sauteed with garlic and moon grass.
Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc and seasoned...
with clavisoa berries.
Паламарианский морской еж в соте из чеснока и лунной травы.
Матопинские каменные грибы на подложке из тартука и приправленные...
ягодами клависоа.
Скопировать
Thank you.
Crane, how do you know it's time to have your crepe pans seasoned, anyway?
It can be confusing, but this may help.
- Спасибо.
Доктор Крейн, как вы понимаете, что сковородки надо обрабатывать?
Это может показаться сложным, но мне помогает такой стих.
Скопировать
People think you're stuffy, you know, with your opera parties and your wine parties and your seasoned crepe pans.
In my defense, Niles is the only one who has ever seasoned his crepe pans.
Which is precisely why I've had the same set since the ninth grade, thank you very much.
Люди думают, что вы занудные с вашими оперными вечеринками, винными вечеринками и обработкой антипригарных сковородок.
В свою защиту скажу, что только Найлс обрабатывает свои сковороды.
Совершенно верно, этот набор у меня с 9-го класса, и большое спасибо.
Скопировать
"That deep-browed Homer."
Brilliant, seasoned, wise of the mind.
He commands the voyage of the imagination... like a god.
Великий Гомер!
Талантливый, опытный, мудрый.
Он направлял нас в воображаемое путешествие, как бог.
Скопировать
A boy.
And a seasoned soldier of 30 when you returned.
As I remember, she graced both your arrival and departure.
Мальчик
И бывалый солдат 30-ти лет, когда ты вернулся
Как я помню, она вознаградила и твое прибытие, и твой отъезд
Скопировать
But it is not that easy.
It's a difficult game, even for seasoned professionals who spent their lifetime practising.
We have less than two weeks to build a team and face the opponent.
Но не так все просто.
Это сложная игра, даже для опытных профессионалов, которые практикуются всю свою жизнь.
У нас же менее двух недель, для того, чтобы создать команду и сразиться с противником.
Скопировать
- Yes, clear.
- Seasoned kidneys?
Kidneys, yes. And bacon?
- А почки со специями?
Почки - да.
Ветчину будете?
Скопировать
"ORION" MASTER OF PUPPETS - 1986
Seasoned crooks swear you only remember two days about your stretch in jail:
The day you get in...
"Orion" Master Of Puppets
Бывалые жулики утверждают что из всего срока тюремного заключения запоминаются лишь два дня:
первый день в тюрьме...
Скопировать
Don't spend it all in one place.
Seasoned crooks swear there's only two days you remember about your stretch in prison:
the day you get in... and the day you get out.
Не тратьте всё сразу.
Бывалые жулики утверждают, из всего срока тюремного заключения запоминаются лишь два дня:
первый день в тюрьме и последний.
Скопировать
10,000 Unsullied.
I'm only a young girl, new to the ways of war, but perhaps a seasoned captain like yourself can explain
I hope the old man is better with a sword than he is with a lie.
Десять тысяч Безупречных.
Я всего лишь юная девушка, только постигающая военное ремесло, но, возможно, бывалый капитан вроде вас объяснит мне, как вы собираетесь победить.
Надеюсь, обращаться с мечом старик умеет лучше, чем лгать.
Скопировать
Mmm! My absolute favorite dish here.
It is a spectacular cut, superbly seasoned and the marbling is some of the best I've ever seen.
And I'Il have the chicken.
Моё самое любимое блюдо здесь.
Отличная вырезка, прекрасная выдержанность, и мраморность лучшая из всех что я видел.
А я буду цыпленка.
Скопировать
You poached my listing?
Poached it, seasoned it, and covered it in Thorpe-andaise sauce, my friend.
- Ugh. - ...
- Ты присвоил себе мой показ?
присвоил, приправил и заправил Торпандалузским соусом, дружище ты должен благодарить меня дурачок ты вернулся на свое привычное второе место, откуда шикарный вид
- Ооо...
Скопировать
They smuggle it over the border to cheat prohibition.
You don't strike me as a seasoned traveller.
Where'd you get it?
Его через границу контрабандой возят.
На матёрого путешественника вы не похожи.
Где вы его взяли?
Скопировать
And whom would I send?
A seasoned diplomat?
Or perhaps someone very close to the King of England.
И кого бы я послал?
Опытного дипломата? Возможно.
Или, быть может, кого-то, кто очень близок королю Англии.
Скопировать
Exactly.
"Cuba is truly the island of romance, "a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a
What?
Именно.
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов".
Что?
Скопировать
I don't agree with you.
Seasoned wood burns better than green!
Risotto without marrow is no risotto.
Я не соглашусь с вами.
Старое полено горит ярче!
Ризотто без кабачков - это не ризотто.
Скопировать
Um, I can get the, uh, the exact number.
Remember, we could have two seasoned combat vets holed up in there with guns.
We take it nice and slow.
Не могу вспомнить точный номер.
Помните, там могут оказаться два бойца-ветерана, вооруженные и опасные.
Сделаем все без шума и пыли.
Скопировать
Look... we've worked with ex-cons before.
Even seasoned, hardened criminals, like yourself.
Shh. Sorry.
Послушай... мы работали раньше с бывшими мошенниками.
Даже с матёрыми, закоренелыми преступниками, вроде тебя. У тебя в тюрьме была шестёрка?
Прости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seasoned (сизонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seasoned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сизонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение