Перевод "Imbeciles" на русский
Произношение Imbeciles (имбисилз) :
ˈɪmbɪsˌiːlz
имбисилз транскрипция – 30 результатов перевода
Wait, I found it.
Imbeciles!
Ca will not hold!
Стой!
Тебе некуда бежать!
Вы, полудурки!
Скопировать
Buena suerte que le dé.
Hurry, you imbeciles!
We will be too late.
Очень удачный шанс.
Шевелитесь, болваны!
Мы опоздаем.
Скопировать
Well...
We look like two imbeciles.
Sorgues saw a man appearing in and out of a wall.
Я скажу.
Мы похожи на двух дураков.
Человек вышел из стены и обратно в нее зашел.
Скопировать
Below your bosom! Oh!
Bloody imbeciles.
So, this must be a very exciting night for you.
Под вашими грудями!
О! Чертовы имбецилы. [bloody - чисто англ. ругательство, чаще всего исп. сочетание "bloody hell"]
Для вас это, должно быть, очень волнующий вечер.
Скопировать
And what if the boss is only bluffing?
Imbeciles... Am I an imbecile as well?
The boss isn't one to risk his own life.
Идиоты разве я тоже похож на идиота?
Босс не из тех, кто рискует своей собственной жизнью.
Идиоты.
Скопировать
There just aren't any faces like that any more. Maybe one, Garbo.
Those idiot producers, those imbeciles!
Haven't they got eyes?
Больше нет уже таких лиц. Может только, у Гретты Гарбо.
Эти идиоты продюсеры. Болваны.
Они что, без глаз?
Скопировать
Go and fetch my horse. If you're not back within one hour, three-hundred lashes apiece.
Imbeciles!
Give the lantern to me.
Если Вы не вернетесь в течение часа, триста ударов плетью каждому.
Я не хочу ждать вас в темноте.
Вперед, шагом, марш!
Скопировать
You know, after a victim there is always another one and it never ends
and one day you may drown because of one of those imbeciles do not even know how to swim even you, Yenny
Thanks, Regni.
Знай, что после одной жертвы, появляется, другая. И так без конца.
А, однажды кто-нибудь утонет по вине глупцов, не умеющих даже плавать. Это можешь быть ты, Дженни.
Спасибо, Ренье.
Скопировать
And together with Soraya they escaped!
Of all the stupid imbeciles!
You'll pay dearly for this error, Akrim!
И Сорайя сбежала с ним!
О дурак дураков!
Ты дорого заплатишь за эту ошибку, Акрим!
Скопировать
God help me, I bathed and perfumed.
What imbeciles!
- Parisian, right?
Боже, поверь мне, я умылся и надушился.
Как глупо.
- Парижский, верно?
Скопировать
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Three generations of imbeciles are enough."
- Do you recognise it now, Dr Wieck?
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
Трех поколений идиотов уже достаточно".
Вам известно это высказывание, доктор Вик?
Скопировать
That was different. And we certainly never acted that way in your parents' house. Ah!
We were like two imbeciles. - This is our child we're talking about.
- Our child? Oh, George.
Ёто было совсем по-другому. " мы никогда не вели себ€ так в родительском доме дома ѕеречислить тебе все комнаты в доме моих родителей где мы этим занимались?
Ёто было совсем другое. ћы походили на двух ненормальных ћы же говорим о нашем ребенке. –ебенке?
ќставь ƒжорж.
Скопировать
I tell you again, I am on holiday!
Vous êtes vraîment des imbéciles! I am a Belgian citizen you have no right to detain me.
You will not leave this island, until you explain all your movements exactly.
Говорю вам ещё раз, что приехал сюда отдыхать!
Я бельгийский подданный, и вы не имеете права меня задерживать!
Вы не покинете этот остров, пока не объясните, что Вы здесь делали!
Скопировать
This is a grotesque situation!
Two imbeciles in a hotel bed, unable to screw...
... whilethehusbandwaitsinabar for it to be over!
Неужели ты не понимаешь нелепость ситуации?
Двое лежат в постели и не могут ничего сделать, а муж мается в бистро в ожидании, когда всё закон- чится! Куда мы катимся?
Соланж, куда мы катимся? Соланж, куда мы катимся?
Скопировать
I judge it by the taste it leaves in my mouth.
To be a great man is to teach them about power, all these imbeciles, these supermen with power.
Caiaphas.
Я сужу об этом по вкусу, остающемуся во рту.
Выть великим человеком означает рассказывать им о власти, всем этим ненормальным, этим сверхчеловекам, обладающим силой.
Каиафа.
Скопировать
The emperor.
A great man is one who can teach the imbeciles what power is, the supermen with power.
Caiaphas...
Император.
Велик тот, кто может рассказать этим ненормальным, какова власть, сверхчеловекам, имеющим силу.
Каиафа...
Скопировать
Whats with you people?
You fucking imbeciles.
You fucking shot me!
Совсем ебанулись чтоли?
Дауны ёбаные.
Ты бля подстрелил меня!
Скопировать
You didn't know that, did you?
Ripper had a profound knowledge of the medical profession when all of the royal family in thosedays were imbeciles
medically speaking, that is.
Да, да, разве Вы этого не знали?
Или того, что Джек Потрошитель обладал глубокими знаниями в области медицины когда все из Королевской семьи в те дни были имбецилами!
С медицинской точки зрения, разумеется.
Скопировать
It's— It's not a minor offense, Latimer and, uh... Perkins; not a minor offense.
can't be at school, we can't teach you; and if we can't teach you, you'll end up a bunch of raving imbeciles
As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, but there are occasions when a lesson has to be taught.
Это возмутительно, Латимар и Перкинс Пока вы гуляете, вы не можете быть в школе.
А пока вы не в школе, мы не можем вас учить.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
Скопировать
Fools!
Imbeciles!
Oh, they're hopeless.
Кретины! Идиоты!
Дебилы!
Они безнадёжны...
Скопировать
Now get going!
Watch your driving, you imbeciles!
Do you wanna get nabbed by the police?
Давай, поехали!
И повнимательнее следи за дорогой!
Ты ведь не хочешь нарваться на полицию?
Скопировать
You fools!
(SOBBING) You imbeciles!
- Ah, shut up! - (SOBBING)
Дурачье тупорогое!
[Всхлипывает] Придурки безмозглые!
- А, да заткнитесь!
Скопировать
I'm gonna find me some Wolff.
You imbeciles!
You crawling mess of refuse.
Я иду за Вулффом.
Дебилы!
Вы ползаете слишком медленно.
Скопировать
Everybody know "Yes" and "Come"!
You imbeciles watch too many dirty movies!
Mother, what are you doing down here?
Только и знают, что орать да тупить!
Вы дегенераты потому что смотрите слишком много тупых сериалов !
Ты что? Опять напился? Мать, ты то что здесь делаешь?
Скопировать
Emile Bernard, you are expelled!
I'd rather leave than be with imbeciles who scorns innovation.
- Long live freedom.
Эмиль Бернар, вы исключены!
Спасибо. Лучше уйти, чем быть в стаде дебилов, презирающих новизну.
-Да здравствует свобода!
Скопировать
Then you have home-style! home-style!
When the advertising imbeciles realize "home-made" sounds too full of shit...!
Whose home are we talking about?
Дальше у нас "как дома"! "Как дома"!
Когда до имбецилов-рекламщиков дошло, что слово "домашний" звучит очень гавено... они стали писать "как дома"! "Вкус как дома"!
А про чей мы дом говорим? Джефри Дамерса?
Скопировать
Miserable jerks!
Imbeciles!
Who did this?
Жалкое отродье!
Кретины!
Кто это сделал?
Скопировать
Look at them.
Brainwashed imbeciles!
Can you laugh?
Посмотрите на них!
Имбицилы, которым промыли мозги! .
Вы можете смеяться?
Скопировать
The boss isn't one to risk his own life.
Imbeciles.
What do you think about Steve?
Идиоты.
Что ты думаешь о Стиве?
Мне не нравится то, как он всё делает, у меня такое чувство, что он что-то скрывает.
Скопировать
Why call them Senate intelligence hearings?
They're all imbeciles.
I'm going back to Coiombia and kill them all.
Это называется комитет Сената по разведке?
Они кретины.
Вернусь из Колумбии и всех прибью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Imbeciles (имбисилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Imbeciles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имбисилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение