Перевод "trusting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение trusting (трастин) :
tɹˈʌstɪŋ

трастин транскрипция – 30 результатов перевода

- Majesty?
I am trusting you to fill that office.
Majesty.
- Ваше Величество?
Так как отрешение от должности Томаса Мора оставило Англию без лорд-канцлера я поручаю вам возглавить это ведомство.
Ваше Величество.
Скопировать
But I'm really sorry about that.
Instead of not trusting you,I should have been thanking youfor saving my life and protecting the countryand-and-and
I'm sorry I yelled at you.
Но мне действительно хочется извиниться за это.
Вместо недоверия тебе,я должен был поблагодарить тебя за спасение моей жизни и защиту страны,и-и-и... и за то что делаешь очень вкусные колбаски.
Извини что я орал на тебя.
Скопировать
He stuck a gun on me.
I was so fucking stupid for trusting him.
If this goes to court...
Он на меня ствол направил.
Я была так чертовски глупа, доверяя ему.
Если это дойдет до суда ...
Скопировать
Do not speak with me.
I was trusting you... with mine all heart.
Steve, please.
Не разговаривай со мной.
Я верил тебе... всем сердцем.
Стив, пожалуйста.
Скопировать
That's 3 points.
I'm trusting you guys screwed up enough that it won't matter.
I could still win.
Это - 3 балла.
Я уверена, что вы, ребята, достаточно облажались, что это не будет иметь значение.
Я все же могла победить.
Скопировать
I haven't danced with such emotions before.
I just danced trusting your lead.
I breathed where you told me to breathe.
Я еще никогда не танцевала с таким чувством
Я танцевала, доверяя вам вести
Я дышала тогда, когда вы говорили мне дышать...
Скопировать
Master, it's not worth it.
We cannot risk our lives trusting her stupid visions!
The success of this mission is beyond our own lives.
Повелитель, это не стоит того.
Мы не можем рисковать нашими жизнями веря её дурацким видениям!
Успех этой миссии превыше наших жизней.
Скопировать
What's that supposed to do?
Lull me into trusting you again?
If I thought you'd ever trust me, I would've never played you like that.
И что это должно сделать?
Убедить меня снова начать тебе доверять?
Если бы я думала, что ты когда-то мне доверял, я бы так с тобой не играла.
Скопировать
Getting your bum grabbed by a bunch of sadistic drunks is in your top five?
No, but I'm trusting my instincts for a change.
So is the job still available?
И чтобы тебя лапали за задницу садистские пьяницы находится в твоей пятёрке лучших?
Нет, но... Я для разнообразия доверюсь своим инстинктам.
Так что, работа всё ещё доступна?
Скопировать
To do a little damage control, and apologize to you boys.
Oh, I don't blame you for not trusting me.
Frankly, I'd be worried about you if you did.
Оценить причиненный им ущерб и извиниться.
Я не обижаюсь, чтo вы мне недоверяете.
Напротив.
Скопировать
Is this your idea of having it covered?
That's what you get for trusting family.
My father and I will be making an offer on your company in the morning.
Так это ты так всё узнала?
Вот что получаешь за верность семье.
Мой отец и я сделаем предложение на вашу компанию утром.
Скопировать
Trust can bring a lot of false hope.
And not trusting at all can bring a lot of loneliness.
So, if we were to go out for lunch, where would we go?
Доверие может принести много ложных надежд.
Полное недоверие может принести много одиночества.
Что ж, если бы мы пошли обедать, то куда?
Скопировать
Of the two of us, I am the only one who hasn't committed mutiny.
Therefore, my word is the one we'll be trusting.
Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn't betrayed me and left me to die,
Из нас двоих бунт на корабле поднял не я.
Так что моему слову верить можно.
Хотя, наверное, я должен тебя поблагодарить.
Скопировать
Not those.
Carmen, I wanted to say I'm sorry for not trusting you.
I'm gonna try not to be jealous... or possessive, because... - I know how you hate that.
Не эти.
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Я постараюсь не быть ревнивым или собственником, потому что ты этого не любишь.
Скопировать
Yeah, you can.
OK then, I'm trusting you.
I see Scudder all the time.
- Да, можешь.
- Вы сказали, что я должен доверять людям.
Я все время вижу Скаддера:
Скопировать
You confess what, madam?
For trusting this boy.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
В чем сознаетесь, мадам?
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Скопировать
Bro, what's going on?
I don't know if I should be trusting you, man.
Think of it this way. It's a chance for a fresh start.
Что происходит, брат?
Не знаю, могу ли я тебе доверять, парень.
Послушай, у тебя есть шанс начать все заново.
Скопировать
We'll be okay.
Why the captain is trusting that... Not her.
Jayne.
Все будет хорошо.
И почему капитан поверил этой [безжалостной ведьме]...
Джейну.
Скопировать
We could circle each other and growl, sleep with one eye open but that thought wearies me.
I don't care what you've done I don't know what you're planning on doing, but I'm trusting you.
I think you should do the same.
Мы могли бы рычать друг на друга, спать вполглаза но это меня утомляет.
Мне все равно, что ты сделал я не знаю, что ты собираешься делать, но я тебе доверяю.
Мне кажется, тебе тоже стоит.
Скопировать
- Harry.
I'm trusting you.
You turned yourself in.
- Гарри.
Я тебе верю.
Ты возвратил себя в нормальное состояние.
Скопировать
After all this time, I thought you knew me better than the average tabloid reader.
If you don't start trusting me, what else am I to think?
Stay out of it, Clark.
После всего этого времени я думал, что ты знаешь меня лучше, чем какой-нибудь любитель желтой прессы.
Если не начнешь верить мне, когда я говорю правду, что еще я должен думать? Держись от этого подальше, Кларк.
На карту поставлена жизнь моего отца!
Скопировать
- I said enough!
You've gotta start trusting each other, or you're all gonna become slaves.
If you're lucky.
- Я сказал хватит!
Вы должны начать доверять друг другу или Вы все станете рабами.
Если вам повезет.
Скопировать
IT'S ABOUT TRUST;
TRUSTING TO FATE, TRUSTING TO GOD, TO THE OB-GYN, THAT SOMEHOW EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT.
NOW, IF YOU CAN'T ACCEPT THAT, MAYBE YOU SHOULDN'T HAVE A BABY.
Дело в доверии.
В том, чтобы доверять судьбе, доверять Господу, доверять акушеру-гинекологу – что как-нибудь всё наладится.
Если ты не можешь принять этого, может быть, тебе не следует иметь ребёнка.
Скопировать
His seizure's stopped.
I wanted to keep him at the hospital for observation... but the Turkana have stopped trusting my medicine
Well, that must make your job very hard.
Припадок прекратился.
Его бы положить в больницу на обследование, но Таркана больше не верят в мое лечение.
Вам, должно быть, трудно приходится.
Скопировать
We all know it's an extreme long shot, sir.
My big problem is that all this depends on us trusting a Goa'uld to back us up.
This is our only chance to take Anubis out of the picture, and Yu has helped us in the past.
Все мы знаем, что это чрезвычайно трудно, сэр.
Моя большая проблема состоит в том, что все это зависит от веры в поддержку Гоаулдов.
Это наш единственный шанс вывести Анубиса из игры, ведь Ю и раньше нам помогал.
Скопировать
Even your organs are positioning themselves correctly.
Thank you for trusting me, Jill...
I trust John...
Твои органы принимают правильное положение.
- Спасибо за доверие, Джилл.
- Я доверяю Джону.
Скопировать
. ..that Whoever that was she was talking aboυt... . ..wasn't me.
I stopped trusting her after she stole my Pop Rocks in the third grade.
Matt.
Тот человек, о ком она это говорила это не я.
Я перестал верить Люси ещё в третьем классе, когда она украла мои "Поп Рокс".
Мэтт...
Скопировать
There is no bathroom, nor is there one nearby.
" I can't believe He's so trusting "
Sorry.
Здесь нет туалетов, даже поблизости.
" Я не могу поверить Что он такой доверчивый "
Извини.
Скопировать
You know nothing about Marriott, how much money he had, or what it was for.
Trusting soul, wasn't he?
Letting you carry the payoff.
Ты не знаешь о Мариоте, сколько было денег и зачем это делалось.
Он такой доверчивый?
Позволил тебе везти выкуп?
Скопировать
You didn't know Blanche as a girl.
Nobody, nobody was as tender and as trusting as she was.
But people like you abused her and forced her to change.
Ты ведь не знал её юной.
Не было никого мягче и доверчивее, чем она.
Но люди вроде тебя оскорбляли её, и это заставило её измениться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trusting (трастин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trusting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трастин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение