Перевод "trusting" на русский
Произношение trusting (трастин) :
tɹˈʌstɪŋ
трастин транскрипция – 30 результатов перевода
Pierre Mallet and Michel zhyussё were strange relationship.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
У Пьера Малле и Мишеля Жюссьё были странные отношения.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Скопировать
Antony did tell me about you. I may trust you.
I have no use for trusting
Madam... Don't matter so..
Мне о тебе Антоний говорил, советуя иметь к тебе доверье.
мне ни к чему не служит доверие...
Нет, все неважно.
Скопировать
- As solid as they can be.
Looks like they're trusting us.
Yeah.
- Подлинные, насколько возможно.
Похоже, они доверяют нам.
Да.
Скопировать
-Yes. One.
Stupid, trusting creature.
He and all the other subject Guardians are still under the illusion that they will be coming with us to Refusis.
Да, Первый.
Глупое доверчивое существо.
Они и все другие Хранители - слуги все еще находятся под иллюзией того, что они пойдут с нами на Рефузис.
Скопировать
Rid of both law and villainy.
Indeed sir Squire, I find myself trusting ye more and more.
With you to lead us, sir, all fears are dispelled.
Избавляясь и от закона и от подлости.
Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
С вами, сэр, все страхи рассеиваются.
Скопировать
God willing, we will hold out, Minister.
So I tell the Cabinet that you're trusting in radar and praying to God.
Is that right?
По воле Божьей, мы сможем победить, министр.
Понятно , значи я скажу кабину министров, что ты веришь в радары и молишься Богу.
- Правильно ?
Скопировать
Him listen to reason already.
I'm trusting you, Ivan.
All right.
Уже подбирает мотив.
Я доверяю тебе, Иван.
Хорошо.
Скопировать
More accurate the other way round.
I'm trusting in God and praying for radar.
But the essential arithmetic is that our young men will have to shoot down their young men at the rate of four to one if we're to keep pace at all.
- Ну, можно сказать и так.
Верю в Бога и молюсь на радар.
Дело в том, что наши молоденькие бойцы будут стрелять по их бойцам,... ..и это будет неравный бой. Сможем ли мы сохранить мир , таким образом?
Скопировать
What you're trying to do is not right, Myrtle.
I'm a trusting kind of fellow.
I don't think no harm to nobody.
То, чего ты пытаешься добиться - это неправильно, Миртл.
Я - парень доверчивый.
Я никому не хочу зла.
Скопировать
I can't do the reporting for my reporters which means I have to trust them.
And I hate trusting anybody.
The Washington Post reported that while still in office as Attorney General... John Mitchell had personally controlled a secret Republican fund.
Ага.
Я не могу делать статьи за своих репортёров, что означает, что я должен доверять им.
В своей статье "Вашингтон Пост" заявил о том, что пока Митчелл занимал кресло генерального прокурора,..
Скопировать
But if I eliminate him for a simple breach of discipline then I would be.
My men would stop trusting me and I wouldn't blame them.
You are weak.
Но если я устраню его просто для демонстрации дисциплины, опасен буду я.
Мои люди перестанут доверять мне, и я не стану их обвинять.
Вы слабы.
Скопировать
- Yeah? Sue me!
That wasn't very trusting of you to go through my shit.
This ain't exactly me borrowing your trading cards here, Beave.
Так заяви на меня.
Некрасиво с твоей стороны рыться в моем барахле.
Я ведь не лез с услугами, Ник.
Скопировать
This is a presidential favour. I'm letting you go because I don't want another headache.
And I'm trusting you because I know what this can do for your career.
I want...
Я отпускаю вас лишь из гуманности, понимая что вы не упустите случая выдвинуться.
Вам кажется что вы держите меня за глотку мисс Лернен но это заблуждение.
Я требую...
Скопировать
You should be ashamed of yourself, Mr. Kapoor.
Horowitz's previous buyer may have been too old... or just too trusting to detect this fake, but he can
As I said, I've never seen that piece before.
Вы бы постыдились, мистер Капур.
Предыдущий закупщик мистера Горовица был слишком стар и доверчив, чтоб различить что это фальшивка, но он хорошо помнил, у кого он купил.
Как я уже сказал, я никогда не видел этой вещи.
Скопировать
She was no whore, she was a child.
Vain, trusting and generous.
And when she needed me I sent her away.
Она не была блудницей, она была ребенком
Глупым, доверчивым и щедрым
И когда она нуждалась во мне я отослал ее прочь
Скопировать
You could give me more information.
I'm trusting you.
I'm out on a limb.
Ты мог бы предоставить больше информации.
Я верю тебе.
Я в тяжелом положении.
Скопировать
Give me your weapon.
You really are way too trusting.
No!
Дaй opyжиe.
Tы дeйcтвитeльнo cлишкoм дoвepчивaя.
Heт.
Скопировать
To keep her for yourself.
You said being a team means trusting your partner.
Sometimes, counting on someone else is the only way to win.
Чтобы самому овладеть ей.
Ты говорил, что команда требует доверия к партнёру.
Что иногда можно победить, лишь доверяя напарнику.
Скопировать
You cheated on your wife.
She shouldn't be trusting you no more.
But she does. Eventually she does.
Ты изменил своей женщине.
Она больше не должна тебе доверять.
Но она доверяет, со временем начнёт.
Скопировать
He just lays there and lets me rub his stomach.
He's totally trusting, knows I'm not gonna hurt him.
Loves me unconditionally. That kills me.
Он ложится где хочет и требует чесать его живот.
Он полностью доверчив, знает, что я не собираюсь обижать его.
Любит меня безоговорочно.
Скопировать
In high school, you weren't jealous at all even though all your girlfriends cheated on you.
So up until '92, '93, he was very trusting.
Then '94 hit, Carol left him, and bam! Paranoid City!
В старших классах ты был совсем неревнивым несмотря на то, что все твои подружки тебе изменяли.
Итак, до 92-го-93-го он был очень доверчивым.
Потом потрясение в 94, Кэрол ушла от него, и, бац - полный параноик.
Скопировать
Isn't it wonderful?
You trusting fool.
How do you know the other world is any better than this?
Разве он не прекрасен?
Дурак легковерный.
С чего ты взял, что другой мир лучше этого?
Скопировать
That's not very smart, sitting with your back to the door.
He was the trusting type.
- Which one of you killed him anyway?
Это не слишком разумно - сидеть спиной к двери.
Он был доверчивым парнем.
Кстати, кто из вас его убил? Это были не мы.
Скопировать
We can see you're a kind and decent woman and so, we've decided to offer you a place in John Malkovich with us, if you like.
Lester, you've been so kind to me and trusting.
And there's just something I think you should know about the Malkovich vessel.
Мы видим, что ты добрая и скромная женщина. И мы решили, что настало время пригласить тебя в Джона Малковича, если хочешь.
Доктор Лестер, вы так любезны и откровенны.
Я должна вам кое-что рассказать о теле Малковича. - Пришел Джон.
Скопировать
The little twerp.
As my successor, I'm trusting you to carry on my work.
These are some of the inventions you'll spend your life finishing.
Маленький нахал.
Как моему наследнику, я доверяю тебе продолжить мою работу.
Здесь несколько недоделанных изобретений, на завершение которых уйдет твоя жизнь.
Скопировать
If it didn't work it wouldn't do you any good.
I'm trusting you.
Jack, he disabled the DHD and Sam said we can't fly that ship all the way home.
Если бы он не работал, какой бы в нём был толк?
Я вам доверяю.
Джек, он отключил наборное устройство, а Сэм говорит, что домой мы на этом корабле не долетим.
Скопировать
Janni sent me to see if you're on the level.
Janni's the trusting type.
So do you or don't you?
Янни послал меня проверить, не врешь ли ты.
Янни 'доверяет' людям.
- Ну, так 'да' или 'нет'?
Скопировать
But it enriched our relationship.
I know you don't approve, but by trusting him it allowed him to open up in ways that he couldn't that
She didn't fall out of a tree, did she?
Да, но это обогатило наши с ним отношения. Я знаю, вы не одобряете этого, но, доверившись ему, я помогла ему раскрыться с совершенно новой, ранее даже ему неизвестной стороны.
И в тот момент он рассказал мне правду про свою сестру.
Ведь она не падала с дерева, правда?
Скопировать
Keiko!
Really trusting someone is a hard thing to do.
But I've never understood... the meaning in the smile she left behind.
Кейко!
Действительно, доверяя кому то, страшно делать это.
Но я никогда не пойму. смысл ее последней улыбки
Скопировать
Hold the phone.
You took me away from a Swedish girlie-girl and her paralyzed, but trusting, cousin for this?
- $1,000 says I live. - $1,000, huh?
Придержи коней.
Ты оторвал меня от малолетней шведки и от её парализованной, но доверчивой кузины ради этого?
Ставлю 1000 баксов, что выживу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trusting (трастин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trusting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трастин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
