Перевод "credulity" на русский

English
Русский
0 / 30
credulityдоверчивость легковерие
Произношение credulity (крэдйулити) :
kɹɛdjˈʊlɪti

крэдйулити транскрипция – 21 результат перевода

Seize him!
It is enough that you have trifled with my credulity and made me look a fool in front of all my captains
Now, finish the business and be brief!
Хватай его!
Для меня достаточно, что ты несерьезно относился к моему доверию, и выставил меня дураком перед моими капитанами.
Теперь, закончи дело, и будь краток.
Скопировать
In my life I have travelled far, and met many deplorable people.
But not one of them has had the credulity... strained as I have strained today by your... effrontery,
Your story is probably true, otherwise you would never have dared to tell it.
В своей жизни я много путешествовал, и встречал многих прискорбных людей.
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные , как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
Ваша история, возможно, правдива, иначе вы бы никогда не осмелились ее рассказать.
Скопировать
Do you expect us to believe that nonsense? That you managed, in that ridiculous machine called the Tardis, have managed to travel through time?
Guardians, Monoids, these beings, whatever they are, place a heavy strain on our credulity.
Well, that's not very difficult!
Ты ожидаешь, что мы поверим в эту чепуху, что ты управляешь этой смешной машиной, которая зовется ТАРДИС, которая может путешествовать сквозь время?
Хранители, Моноиды, эти существа, кем бы они ни были, ложатся тяжелым бременем на нашу доверчивость.
Ну, это не очень сложно!
Скопировать
They will say. Nobody can be as great a fool as .. As Topaze.
Would be straining the credulity of the court.
What court?
Нет больше такого дурака ...как Топаз.
Суд не поверит этому.
Какой суд?
Скопировать
Her master's business is ruined, isn't it?
Due to people's credulity, perhaps.
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
Дела ее господина пошли прахом, не так ли?
Благодаря людскому легковерию, возможно.
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Скопировать
I am more than content with what Mr. Moncrieff said.
His voice alone seemed to inspire absolute credulity.
Then you think we should forgive them?
Мне более чем достаточно того, что сказал мистер Монкриф.
Один его голос внушает мне абсолютное доверие.
Так вы думаете — мы должны простить их?
Скопировать
Can you fucking believe that?
It does strain credulity.
Now, either I've discovered a tear in the space-time continuum, or... it's got to be Spivak's old man.
Ты можешь в это поверить?
Это реально необъяснимо.
Так что либо я открыл дыру в пространстве и времени, либо... Это дедушка нашего доктора.
Скопировать
Which leads me to wonder if they weren't assembled for your own viewing pleasure evidenced by the fact that you carried on an inappropriate relationship with one of them.
And even if you were not aware of our policy on that matter, it strains credulity that you didn't have
So unless my information is faulty, this Ethics Hearing is a foregone conclusion.
Я начинаю подозревать, что вы отбирали студентов лишь по внешним данным. Это подтверждается тем, что вы состояли с одной из студенток в неподобающих отношениях.
И даже если вы были не в курсе нашей политики по этому вопросу, вызывает подозрение, что вам не хватило благоразумия понять неправильность этого.
Так что, если моя информация верная, исход этих слушаний по этике очевиден.
Скопировать
Her vampire hunting, of course.
It stretches credulity to think she's unaffiliated with the Order.
I would tend to agree, sir.
Ее охоте на вампиров, конечно.
Слишком глупо полагаться на то, что она не имеет никакого отношения к Ордену.
Я склонен согласиться, сэр.
Скопировать
A few hours later, he was dead.
Even if you do believe in coincidences, that one strains credulity, does it not?
Why would the Bratva want to kill one of their own?
Несколькими часами позже, он был убит.
Даже если вы верите в совпадения, в подобное довольно сложно поверить, не так ли?
Почему Братва хочет убить одного из своих?
Скопировать
- I'll be operating on a whale.
It strains credulity.
The imagination balks.
- А я кита пойду оперировать.
Верится в это с трудом.
А воображение не работает.
Скопировать
Wouldn't it be amazing if this venture of yours took you to the world beyond this one?
It would strain credulity at that.
This is the thief.
Вoт бьιлo бьι yдивительнo, если бьι вaшa зaтея oкaзaлaсь пpoгyлкoй зa кpaй миpa?
Дa, мoглo бьι вьιзвaть пoдoзpения.
Вoт этoт вop.
Скопировать
Or even if he is your father.
It simply begs any semblence of credulity that a man identical to Gregory would be a spectator at a fight
Okay, yeah, it is very, very weird.
И действительно ли он твой отец.
Это просто не может быть совпадением: Человек,похожий на Грегори является зрителем поединка, В котором участвуют именно те виды, которых он сотворил.
Ладно,да, Это очень,очень странно.
Скопировать
I worry about how much she needs to explain.
At a certain point, credulity has been stretched too far.
Is this a mistake?
Я беспокоюсь о том, сколько ей надо объяснить.
В определенный момент все это стало слишком неправдоподобным.
Это ошибка?
Скопировать
Improvisation, some of it very sincere, fills the gaps.
A few words, credulity... time would do the rest.
Now you're talking as if you believed him.
Выдумки, из которых многие - весьма искренние. Заполняют пробелы.
В былые времена было нетрудно подделать историю, сказать пару слов, кто-то в них поверит, остальное сделает время.
Теперь уже ты говоришь так, как если бы ему поверил
Скопировать
I like where your head's at, but sometimes less is more.
Those boys coming back from the dead again starts to strain credulity, even for the American media, am
Yes, sir.
Мне нравится к чему ты клонишь, но хорошего понемножку.
Эти парни опять воскреснут, начнется заварушка, с которой даже американские СМИ не справятся, так ведь?
Да, сэр.
Скопировать
Pretty much.
Forgive me for saying this, but that strains credulity.
That means I find that very hard to believe.
Вроде того.
Простите за прямоту, но в это очень сложно поверить.
То есть, мне очень трудно в это поверить.
Скопировать
So you built a rocket in 1893 and what, saved the world from a century of bad English cooking?
You yourself have used my time machine, but a tube that shoots into the air strains credulity?
Okay, so you changed the trajectory.
Значит, ты построила ракету в 1893 году, и что же, спасла мир от векового засилья дрянной английской еды?
Ты же сам воспользовался моей машиной времени, а теперь тебя удивляет какая-то волшебная труба?
Хорошо, ты изменила траекторию ракеты.
Скопировать
Professor Beloff sent me.
He's worried that you're bringing the august society of which he is president into disrepute with your credulity
So you're here to close me down?
Профессор Beloff послал меня.
Он беспокоится, что ты приносишь в августе обществе которых он находится президент дурную славу с вашей доверчивостью и ваше зеркало заголовки.
Так ты здесь, чтобы меня закрыть?
Скопировать
Where there's water, there's life.
Not an hour ago, on the train, you were mocking my credulity.
I was unconvinced. Now, I've seen the eyewitness and he convinced me.
Где вода - там и жизнь
Еще час назад, в поезде, ты насмехался надо мной
Я сомневался, теперь я встретил свидетеля и он убедил меня
Скопировать
- Right, because nothing else
- around here strains credulity. - I'm gonna get Jules back.
Okay.
- Верно, потому что ничего здесь не вызывает доверия.
- Я должен вернуть Джулию.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов credulity (крэдйулити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы credulity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крэдйулити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение