Перевод "Phenomena" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Phenomena (финомино) :
fɪnˈɒmɪnə

финомино транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps this experiment still held, but in another dimension.
Perhaps this explains the huge number, At first glance inexplicable phenomena.
For example, the vision, the perfume, the sudden disappearance of people.
Возможно, этот эксперимент все-таки провели, но в другом измерении.
Возможно, это объясняет огромное количество, необъяснимьlх на первьlй взгляд явлений.
Например, видения, духи, внезапное исчезновение людей.
Скопировать
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena
The balloon failed to return to the fair. -It did?
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Шар, к сожалению, стал падать.
Скопировать
Stand Alone Complex.
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded.
To me, this appears to be the beginning of all despair...
Stand Alone Complex.
Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена...
Для меня, это выглядит началом всех проблемм...
Скопировать
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Or are they mechanically created?
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Или создано механически?
Скопировать
A friend who believes these people... are linked to a certain phenomena in Smallville.
A phenomena, huh?
- It's a little out of my jurisdiction.
У друга, который считает, что эти люди могут быть причислены к, мм, феномену Смолвиля.
Феномену, а?
-Это несколько в стороне от моей юрисдикции.
Скопировать
What brings you here to Smallville?
I'm researching a piece about the meteor shower and the bizarre phenomena that it spawned.
-Don't tell me you believe any of that.
А что привело вас в Смолвиль?
О, я изучаю метеоритный дождь и те причудливые явления, которые он вызывает.
-Только не говорите, что верите во всю эту ерунду.
Скопировать
If you wish to underline the difference between human and machines.
Is the self-destruction phenomena specific to a certain model?
I can't say that's completely correct.
Ну, если хотите подчеркнуть разницу между человеком и машинами.
Феномен самоуничтожения является особенностью какой-то конкретной модели?
Это не совсем так.
Скопировать
Sometimes it happens, it is always lazy.
It also has it's own period, This is the man's natural phenomena
Man can't create the life, they can accept it only
Такое иногда случается, но фекальная субстанция инертна.
Она закончила жизненный цикл. В этом она сродни природе мужчины.
Мужчина не может давать жизнь. Он ее берет.
Скопировать
For the power plant industry, the fury of a cascade transforms itself into kilowatts, into ampères.
Once a year, even the factory owners and the men who measure the natural phenomena, and who are slaves
Yes, the voice of factory owners, the voice of feigned impartiality.
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы.
Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений, и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами.
Да, голос фабрикантов, голос притворной беспристрастности.
Скопировать
Do not be impatient, ladies and gentlemen.
The phenomena are entitled to occasional delays.
They are not like us.
Не пытайтесь это понять!
Тайны не нужно понимать.
Что бы мы делали без них?
Скопировать
My boy, we've been dragged off our course.
The question is, is it some natural phenomena or is it intelligent, deliberate, or for a purpose?
You'll find the answer, Doctor.
Мальчик мой, нас что-то сбило с курса.
Вопрос в том, естественный это феномен или это было разумно, преднамеренно, с некоей целью?
Ты найдёшь ответ, Доктор.
Скопировать
Trapped somehow.
This is some strange phenomena.
There's no power in the ship.
В какую-то ловушку.
Какой-то странный феномен.
Мощности нет.
Скопировать
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the earth.
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to evacuate their populations...
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население ...
Скопировать
A dime's worth of miracle.
This weapon would have to create mesic atoms, not as rare and isolated laboratory phenomena, but in tremendous
to bombard and destroy an antimatter shield.
Пятикопеечное чудо.
Это оружие должно создавать мю-мезонные атомы не в качестве редкого лабораторного феномена, а в огромных количествах, выстреливать ими через некое движущуеся устройство из которого можно целиться, так, чтобы они могли пройти некоторое расстояние по воздуху, чтобы на достаточной скорости и в достаточном количестве
достигнуть, бомбардировать и уничтожить щит из антиматерии.
Скопировать
You seem worried?
The phenomena that followed this storm can certainly be explained.
Yet, I can't figure it out and that's what's troubling me.
Что случилось?
Все последствия этой бури, конечно, объяснимы с точки зрения науки.
Но только я не нахожу этого объяснения. И меня это будоражит.
Скопировать
But, uh... here... is a chart of the Arctic region.
On it I've plotted every instant of these peculiar phenomena... the sinkings, electrical storms... our
Now, uh... here is where we encountered the electrical storm.
Но, эээ вот здесь изображена карта всего района Арктики.
На ней, Я отметил все места, где происходили, пока необъяснимые нами явления кораблекрушения, грозы а также случай, произошедший с нами.
Теперь продолжу... Вот здесь мы столкнулись с грозой.
Скопировать
The M.E. found traces of digitalis... that's a South American plant that can be used as a paralytic drug. Wait a minute.
These X Files indicate this is a UFO-related phenomena.
Often, there are sightings in the sky near the incident, surface burns...
Судебные эксперты обнаружили следы наперстянки - южноамериканское растение, которое используется как паралитический наркотик.
Подожди-ка, в Секретных Материалах этот феномен относится к разделу Н.Л.О.
В районах, где его наблюдали видели Н.Л.О., обгоревшую землю...
Скопировать
The meaning of such a state is as follows.
Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel.
The Russian man likes to feel everything with his hands.
Смысл такого государства состоит в следующем.
Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать.
Русский человек любит всё потрогать руками.
Скопировать
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens.
The diversity of the phenomena of nature is so great and the treasures hidden in the heavens so rich
It is the birthright of every child to encounter the cosmos anew in every culture and every age.
Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес.
Столь велико разнообразие природных явлений, и столь богаты сокровища, которые хранит небо в совершенном порядке, что человеческий ум никогда не будет испытывать недостатка в пище."
Каждый ребенок при рождении получает право заново познать космос в каждой культуре и в каждой эпохе.
Скопировать
Let's say... That such a rip in the fabric of time... Does occur now and then.
It would be similar to certain rare weather phenomena that are reported, like upside-down tornadoes and
The Aurora borealis.
Предположим, такие разрывы в временном потоке, время от времени случаются.
Это можно сравнить с погодными феноменами - перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем.
Северное сияние!
Скопировать
No, I mean "anything out of the ordinary."
Any unusual or unexplained phenomena.
Last night, I saw someone in my office.
Нет, я о "всем необычном".
Любые необычные или необъяснимые явления.
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Скопировать
Understand?
discover a strange, completely unknown type of civilization , one that is capable of creating material phenomena
This civilization modified the physiology of a human child.
Понимаешь?
Итак, друзья, по всей видимости нам удалось открыть странный, абсолютно неизвестный тип цивилизации, которая может создавать материальные явления, но сама показываться не желает.
Эта цивилизация изменила физиологию человеческого ребенка.
Скопировать
The sun here is intolerable!
Hang on, Grandpa, those unusual phenomena should be keeping us from seeing the sun, shouldn't they?
He ain't here, huh?
а тут довольно жарко.
Солнце просто невыносимо!
эти необычные явления в небе правда? Земля по маленьку изменяется?
Скопировать
Mr Spock.
Mr Spock, I do hope we can find a moment to discuss field density and its relationship to gravity phenomena
lndeed. I would appreciate such a talk.
Мистер Спок.
Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации.
Несомненно. Буду признателен за такую дискуссию.
Скопировать
- With most impressive results.
What else interests you besides gravity phenomena?
Everything.
- С впечатляющими результатами.
Что, кроме феномена гравитации, интересует вас еще, Рэйна?
Все.
Скопировать
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena
This is... the aspect of professionalism:
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Это есть... аспект профессионализма:
Скопировать
Ah, yes.
Interesting psychotic phenomena associated with the schizoid mind.
They're an order of Augustinian canons founded by Saint Norbert in 11... 20.
јх, да.
"нтересный психопатичный феномен св€занный с шизойдным сознанием.
ќни были орденом живущим по августинскому уставу ќснованы св. Ќорбертом в 11...20 году.
Скопировать
I saw all this with my own eyes.
It means that some real phenomena could have triggered your hallucinating.
In windy weather it's very easy to mistake a swinging bush for a living creature.
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"?
Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом.
Скопировать
Yes and hyper-cold.
Yes, it's an odd phenomena, the water on this planet.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
Да, и очень холодный.
Да, это странный феномен, вода на этой планете.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
Скопировать
Thank you for paying attention to this unimportant event.
This event heralds other phenomena, that I won't mention yet.
If other events occur in the near future that don't fit in with generally accepted logic, never doubt the reality of what you see or hear.
Спасибо за то, что обращаете внимание на такие маловажные мелочи.
Это событие предвещает другое, о котором я сейчас не могу рассказать.
Если в ближайшем будущем случатся какие-нибудь иные вещи, - из тех, что не объясняются общепринятой логикой, - не сомневайтесь в реальности того, что вы видите или слышите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Phenomena (финомино)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Phenomena для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финомино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение