Перевод "Phenomena" на русский
Произношение Phenomena (финомино) :
fɪnˈɒmɪnə
финомино транскрипция – 30 результатов перевода
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the earth.
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to evacuate their populations...
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население ...
Скопировать
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Or are they mechanically created?
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Или создано механически?
Скопировать
Or, thanks to warmer, depending on one's belief
A biological phenomena affected thousands of New Yorkers ... .. that nine months after blackout asked
DO YOU LOVE WITH MY WIFE OR WHAT HAPPENED WHEN light went out?
...или аиста, в зависимости от убеждений,
...- биологическому €влению, охватившему тыс€чи и тыс€чи ньюйоркцев, ...которые дев€ть мес€цев спуст€ всЄ ещЄ продолжали спрашивать друг друга:
"ј √ƒ≈ ЅџЋ "џ, ќ√ƒј ѕќ√ј— —¬≈"?"
Скопировать
Mr Spock.
Mr Spock, I do hope we can find a moment to discuss field density and its relationship to gravity phenomena
lndeed. I would appreciate such a talk.
Мистер Спок.
Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации.
Несомненно. Буду признателен за такую дискуссию.
Скопировать
- With most impressive results.
What else interests you besides gravity phenomena?
Everything.
- С впечатляющими результатами.
Что, кроме феномена гравитации, интересует вас еще, Рэйна?
Все.
Скопировать
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena
This is... the aspect of professionalism:
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Это есть... аспект профессионализма:
Скопировать
Ah, yes.
Interesting psychotic phenomena associated with the schizoid mind.
They're an order of Augustinian canons founded by Saint Norbert in 11... 20.
јх, да.
"нтересный психопатичный феномен св€занный с шизойдным сознанием.
ќни были орденом живущим по августинскому уставу ќснованы св. Ќорбертом в 11...20 году.
Скопировать
Stories, wild rumours. They believed in those days.
For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained.
"One inhabitant of Hob's Lane doth assert "he hath oft espied the apparition of a hideous goblin.
Истории, дикие слухи, в которые люди верили в те дни...
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, - ...являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Один житель "Хобс Лэйн" утверждает, что видел отвратительного гоблина...
Скопировать
Check that.
No natural phenomena can move faster than the speed of light.
It is definitely doing so, captain, therefore it cannot be a phenomenon of nature.
Послушайте.
Природные явления не могут превышать скорость света.
Это так, поэтому оно не может быть природным явлением.
Скопировать
Science can explain everything nowadays.
Miracles are natural phenomena.
Science is more than ever in harmony with scripture.
- Правда? - Сегодня наука может объяснить все.
Чудеса это природные явления, хотите вы того или нет.
Ну, я считаю, что сейчас больше, чем когда-либо... наука соглашается с Евангелиями.
Скопировать
I saw all this with my own eyes.
It means that some real phenomena could have triggered your hallucinating.
In windy weather it's very easy to mistake a swinging bush for a living creature.
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"?
Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом.
Скопировать
What's, uh, phenology?
The study of the times of recurring natural phenomena, especially those that appear to be related to
I like cold chicken and salad.
Что такое ... фенология?
Изучение сезонных явлений природы, главным образом связанных с климатическими условиями.
Мне нравится курица и салат.
Скопировать
No problem, commissioner.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena
Besides it's three days to Makus.
Никаких проблем, комиссар.
И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
К тому же до Макуса еще 3 дня.
Скопировать
have you ever been arrested?
the Alice's Restaurant Massacree, with full orchestration, five-part harmony, stuff like that, other phenomena
He stopped me. He said:
У нас один вопрос - Вас арестовывали?
Я начал рассказывать историю побоища в ресторане Элис, в пяти актах, не скупясь на бравурную музыку и другие спецэффекты.
Он прервал меня и говорит -
Скопировать
Yes and hyper-cold.
Yes, it's an odd phenomena, the water on this planet.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
Да, и очень холодный.
Да, это странный феномен, вода на этой планете.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
Скопировать
The sun here is intolerable!
Hang on, Grandpa, those unusual phenomena should be keeping us from seeing the sun, shouldn't they?
He ain't here, huh?
а тут довольно жарко.
Солнце просто невыносимо!
эти необычные явления в небе правда? Земля по маленьку изменяется?
Скопировать
I'm sorry.
I guess I'm a little too tired to concentrate on stellar phenomena right now.
I'll leave this project in your capable hands, hmm?
Извините.
Я думаю, что я несколько устала, чтобы сконцентрироваться на звездных феноменах прямо сейчас.
Я доверю этот проект вашим способным рукам?
Скопировать
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time.
Although phenomena like extreme heat and gravity... would render the trip lethal for any organism.
So, you're saying the properties of my compound will make it possible?
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Хотя такие явления, как сверхвысокие температура и гравитация, сделают такое путешествие смертельным для любого организма.
Вы хотите сказать, что свойства моего вещества сделают это возможным?
Скопировать
This is Captain Lochley.
All of you within the marked Brakiri boundaries are experiencing certain extraordinary phenomena.
What is she talking about?
Это капитан Локли.
Все вы, находящиеся на территории Бракири в данный момент испытываете последствия необычного феномена.
О чем это она?
Скопировать
Needless to say, the view from my quarters has been less than stellar lately.
Astronomical phenomena help you to focus your mind.
Yes. I imagine that each star represents a single thought.
Нечего и говорить, из моей каюты в последнее время не видно звезд.
Астрономические явления помогают сосредоточиться.
Да. Я представляю себе, что каждая звезда — это отдельная мысль.
Скопировать
Certainly, I long to escape from fantasy
I wanted to keep a visual record of these contradictory phenomena
But, my behavior is really no more than an excuse for my inability to communicate except through images
Конечно же, я стремлюсь избежать фантазий.
Я хотел сохранить визуальное свидетельство этих противоречивых феноменов.
Но моё поведение - не больше чем попытка найти оправдание своему неумению общаться иначе чем через фильмы.
Скопировать
Naturally.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way
And the scientist in you can't resist stopping to take a look.
Само собой.
Конечно, если мы продолжим на пике производительности, мы пропустим некоторые интересные феномены которые будут на нашем пути - аномальное искривление пространства, необычные биогармонические показатели, идущие из двойной системы, которых мы достигнем примерно через шесть месяцев.
А ученый внутри тебя не может удержаться, чтобы не посмотреть.
Скопировать
That might open up a real can of worms for us.
Psychic phenomena, ESP, dreams, visions....
The defence could go to town on you.
Для нас это может стать ящиком Пандоры.
Феномен медиумов, особенное чутье, сны, видения...
Защита может поднять вас на смех.
Скопировать
It is a long-range subspace array.
We use it for gathering data on astronomical phenomena.
I'm certain it would never be used to observe a neighboring species.
Это подпространствене устройство дальнего радиуса действия.
Мы используем его для сбора данных об астрономических явлениях.
Я уверен, его никогда не будут использовать для наблюдения за народом, живущим по соседству?
Скопировать
If you say so.
It's just an atmospheric disturbance, characterized by electrical phenomena... that flame up the clouds
Nothing else.
Ну да, если ты так говоришь.
Это всего лишь атмосферное явление, проявляющееся электрическими разрядами, которые возникают в облаках... И они вызывают дождь.
Только и всего.
Скопировать
When you get here, you think "there's that side to it and this side,"
but the more you get to know all the factors underlying such complex phenomena, the more you realize
Everything is political. Nothing is innocent.
огда приезжаешь сюда впервые, думаешь "вот одна сторона проблемы, вот - друга€".
Ќо чем больше ты знакомишьс€ с разными факторами, лежащими в основе такого сложного феномена, тем больше ты понимаешь, какое это болото.
"ут все погр€зло в политики, не осталось невинности.
Скопировать
Except Galit Biron.
In Crimea, the place Clara came from, there are a lot of supernatural phenomena.
I heard about someone there, who was born with two brains.
Кроме Галит Бирон.
Что я вам скажу, в Крыму, откуда приехала Клара, часто встречаются сверхъестественные явления.
Я слышала о человеке, у которого двойной мозг.
Скопировать
Understand?
discover a strange, completely unknown type of civilization , one that is capable of creating material phenomena
This civilization modified the physiology of a human child.
Понимаешь?
Итак, друзья, по всей видимости нам удалось открыть странный, абсолютно неизвестный тип цивилизации, которая может создавать материальные явления, но сама показываться не желает.
Эта цивилизация изменила физиологию человеческого ребенка.
Скопировать
No, I mean "anything out of the ordinary."
Any unusual or unexplained phenomena.
Last night, I saw someone in my office.
Нет, я о "всем необычном".
Любые необычные или необъяснимые явления.
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Скопировать
- I have plenty of theories.
Maybe what you could explain to me is why it's Bureau policy to label these cases as unexplained phenomena
Do you believe in the existence of extraterrestrials?
У меня много теорий.
Возможно, вы сможете объяснить мне - почему Бюро относит эти дела к разряду "необъяснимых явлений" и просто-напросто игнорирует их.
Вот вы верите в существование инопланетян?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Phenomena (финомино)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Phenomena для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финомино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
